請問srt字幕檔 亂碼怎麼辦?
請問一下 亂碼怎麼讓它變成簡體或繁體呢?我試過word的方法 還是不行
有哪位大大可以幫幫小弟 感激不盡 馴碼快手 怎樣的亂碼?
如果是看不懂的文字,我是用Convert-Z,又或者瀏覽器有裝簡轉繁的話也可以直接用瀏覽器打開
如果有很多問號的話,救復不能,請找其他版本 推薦ConvertZ
好用鼓掌= 謝謝各位 我成功了convertZ真好用
不過很奇怪的是 我最近下載了 太7動畫
結果字幕轉檔後 例如一句話有10個字 裡面就會有1或2個字是箭頭
或是符號 但是我已經是過每個轉檔這是最好的了
至少看的到一些自 然後去猜測
不過照這樣子我很滿意嚕 能否把未經轉換的亂碼原文檔上傳或貼上一段來研究研究? 您是用Vista的嗎 ? 附上字幕檔給咱們試試吧!我還沒見過搞不定的字幕...
如果是FF7 ACC,站上就有很完美的字幕啦!幹啥去別地方找? 大大可以看看 小弟是在HDStar下載的 這樣的字幕是最好的樣子了 至少還猜的到劇情
其他的則是整排亂ooxx有的沒的
能否附上原本亂碼的文字檔或下載連結試試? 站上的風間大師做的字幕,用這個不是就好了!
http://www.hd.club.tw/thread-22262-1-2.html
還是希望你把那問題字幕丟上來讓我們玩玩試試!! http://www.badongo.com/file/15493785
這是字幕檔 各位大大試試看嚕
感謝大大提共 連結 現在字幕終於沒問題嚕 標準繁體字 爽
對了這裡順道問一下 大大知道 為什麼影片沒有聲音
我下載了葉問國澳雙語版 8g 1080p 但是用kmplayer有影像 但是沒有聲音
用power dvd有聲音 沒有影像 大大知道這是怎麼回事嗎?
[ 本帖最後由 squallcheng 於 2009-6-16 22:53 編輯 ] 奇怪檔案直接開啟後頭三句是以下樣子,看來不大正常??? 我是用Vista的,不知看見的是否和你一樣?
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,800
纯癸硂Τ稲
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,800
㎝そ玙繧狟ね
3
00:00:08,800 --> 00:00:15,100
琵и舧籈
在射手網剛下了一個如下...
1
00:00:00,493 --> 00:00:03,460
Ï׸øÔøÈȰ®×ÅÕâ¸öÊÀ½ç
2
00:00:03,465 --> 00:00:07,500
ºÍÕâ¸öÊÀ½çµÄͬ°éÃÇÒ»ÆððÏÕµÄÈË
3
00:00:07,505 --> 00:00:12,600
ÔÙ´ÎÏà¾ÛÓڴ˵Äʱ¿Ì
經Convertz後變回正常簡體字...
1
00:00:00,493 --> 00:00:03,460
献给曾热爱着这个世界
2
00:00:03,465 --> 00:00:07,500
和这个世界的同伴们一起冒险的人
3
00:00:07,505 --> 00:00:12,600
再次相聚于此的时刻
轉成繁體後...
1
00:00:00,493 --> 00:00:03,460
獻給曾熱愛著這個世界
2
00:00:03,465 --> 00:00:07,500
和這個世界的同伴們一起冒險的人
3
00:00:07,505 --> 00:00:12,600
再次相聚於此的時刻 小弟下載完之後是
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,800
纯癸硂Τ稲
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,800
㎝そ玙繧狟ね
3
00:00:08,800 --> 00:00:15,100
琵и舧籈
轉成繁體後 並沒有向最後那個這麼完整
文法有時候會顛倒
直到上面大大提共的網址
下載完之後 才像大大最後那段這麼完整
總之 我上傳的字幕 那個字幕一整個就是怪
[ 本帖最後由 squallcheng 於 2009-6-17 00:01 編輯 ] 我猜原本發佈者檔源應該是ass,而且是utf8編碼,然後沒常識的直接轉成srt再套成unicode,才會變成這樣!那個檔不用理他了,本身就有問題!
沒聲音或影像,應該是編碼的問題吧,要看你的檔案影像和音效格式判斷! 小弟下載終極解碼2009
之後 就沒問題嚕 終於字幕跟聲音都沒問題嚕
爽爽爽
頁:
[1]