查看: 2526|回覆: 17
收起左側

The Vanished 2018 (消屍的夜晚) 繁中

[複製連結]
發表於 2018-4-16 18:52:38 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
本帖最後由 大姆哥 於 2018-4-17 11:46 AM 編輯

CU5E7MakP78tKBFn88RS-992x1417.jpg

取自 TSKS韓劇社 原創字幕
修改用詞等等應對版本
The.Vanished.2018.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM.rar (27.42 KB, 下載次數: 294)
發表於 2018-4-16 23:31:04 | 顯示全部樓層
有一個小小的疑問
看過西班牙原版
有需要再看韓國改編的這版嗎?
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

 樓主| 發表於 2018-4-16 23:48:16 | 顯示全部樓層
korea777 發表於 2018-4-16 11:31 PM
有一個小小的疑問
看過西班牙原版
有需要再看韓國改編的這版嗎?

要看的人就有需要吧
導演拍攝手法.角色.國情...
西班牙原版在韓國等其他國家有熱賣嗎?
但韓片至少會在台灣多賺點錢吧
K大
你的問題牽涉太多複雜面
既然有出就分享
小弟只是順手搞一搞
因為...
朋友也不知啥西班牙原版
可能亞洲的懸疑驚悚比較看得合吧
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-4-17 00:52:01 | 顯示全部樓層
本帖最後由 a338590 於 2018-4-17 12:53 AM 編輯
korea777 發表於 2018-4-16 11:31 PM
有一個小小的疑問
看過西班牙原版
有需要再看韓國改編的這版嗎?

唉呦你就捧個場看一下唄!也不枉你的名稱叫korea.......
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-4-17 00:54:53 | 顯示全部樓層
小弟剛看完韓版..順手潤飾了字幕.
*還是西班牙版勝出*

消屍的夜晚.rar

27.43 KB, 下載次數: 109

回覆 支持 1 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 2018-4-17 09:57:00 | 顯示全部樓層
標題啊
字幕組的怎麼標示台版
回覆 支持 1 反對 0

使用道具 檢舉

 樓主| 發表於 2018-4-17 11:48:13 | 顯示全部樓層
Blu-ray888 發表於 2018-4-17 09:57 AM
標題啊
字幕組的怎麼標示台版

字幕組標示在內文
修飾成台版語意
為免爭議已修改標題
感恩
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-4-17 17:20:56 | 顯示全部樓層
看網友給了許多好評,這部「消屍的夜晚」(사라진 밤)應該很好看!!!
感謝大姆哥的分享~^^



https://movie.naver.com/movie/bi/mi/basic.nhn?code=165026
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-4-17 22:29:15 | 顯示全部樓層
a338590 發表於 2018-4-17 12:52 AM
唉呦你就捧個場看一下唄!也不枉你的名稱叫korea.......

哎呀..被發現了
捧場 捧場

原版太經典了
本想說不看 保留美好回憶的說
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-4-17 23:31:10 | 顯示全部樓層
綜合 大姆哥 與 darylhsu 的字幕

再修正一下,標點符號、斷句...等


The.Vanished.2018.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM.zip

22.27 KB, 下載次數: 259

回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-4-18 20:40:42 | 顯示全部樓層
slipper007大大,你的字幕連結好像有誤,下不來ㄝ...哭哭
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-4-18 22:40:47 | 顯示全部樓層
tanya3699 發表於 2018-4-18 08:40 PM
slipper007大大,你的字幕連結好像有誤,下不來ㄝ...哭哭

我剛剛自己再下載一次,都OK耶!!!

解壓縮也沒問題喔~! ^^
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-5-12 23:42:49 | 顯示全部樓層
本帖最後由 ferrari1984523 於 2018-5-13 12:37 AM 編輯

很多字幕上下句同秒數結果我看都被吃掉其中一句~怎麼辦
例如大拇歌13句尾秒數,14句頭秒數是相同時間軸同秒數~
123.jpg
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

 樓主| 發表於 2018-5-12 23:55:47 | 顯示全部樓層
ferrari1984523 發表於 2018-5-12 11:42 PM
很多字幕上下句同秒數結果我看都被吃掉其中一句~怎麼辦
例如大拇歌13句尾秒數,14句頭秒數是相同時間軸同秒 ...

拍謝
不懂你所言的...
回覆 支持 0 反對 1

使用道具 檢舉

發表於 2018-5-13 00:43:02 | 顯示全部樓層
抱歉我說的模糊,我附圖在原來的留言那邊!
14句:00:07:29,250改00:07:29,251就可以顯示~就不會和13句衝突到!
很怪吧~
等於這樓的大大分享的字幕全都無法用!
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

 樓主| 發表於 2018-5-13 06:17:43 | 顯示全部樓層
本帖最後由 大姆哥 於 2018-5-13 05:09 PM 編輯
ferrari1984523 發表於 2018-5-13 12:43 AM
抱歉我說的模糊,我附圖在原來的留言那邊!
14句:00:07:29,250改00:07:29,251就可以顯示~就不會和13句衝突到! ...

100.png


檢查觀看後都沒問題喔!


剛剛看了很多原版字幕也是這樣對接

5
00:02:18,688 --> 00:02:20,024
(2017業餘拳擊國家代表選拔賽)

6
00:02:20,024 --> 00:02:21,527
(成為國家代表的熾熱對決)

7
00:02:21,527 --> 00:02:22,859
(2017業餘拳擊國家代表選拔賽)

有重疊才可能被吃掉
檢查你的播放軟體或者爬文看看吧




回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-5-13 18:13:02 | 顯示全部樓層
大姆哥 發表於 2018-5-13 06:17 AM
檢查觀看後都沒問題喔!

謝謝大拇哥我也是第一次遇到,之前也是用大家一起分享的字幕也沒遇到此問題!
我的海美迪Q5PRO要再試試!看是否轉別的格式就不會吃句囉!
謝謝感恩~

回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-5-26 13:25:41 | 顯示全部樓層
korea777 發表於 2018-4-17 10:29 PM
哎呀..被發現了
捧場 捧場

我記得西班牙版的片名是"屍物招領"吧  非常好看
韓版的我也看了 只能說韓國電影如果是"翻拍"的 品質都普普
不只這部 08年的日本經典電影"嫌疑犯X的獻身" 韓國也有翻拍 但..
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

您需要登錄後才可以回文 登錄 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

帶動4K經濟就是要靠這一味,韓國4K UHD頻道強力放送(下載-少女時代L.A演出現場)
帶動4K經濟就是要靠這一味
目前韓國已經擁有5個UHD超高清頻道,分別是:UMAX, CJ E&M
Optoma奧圖碼推出輕巧型超短焦投影組合 滿足全方位投影應用需求
Optoma奧圖碼推出輕巧型超
全球投影機專業品牌Optoma奧圖碼,今日正式宣布推出輕巧型超短
點亮優雅音樂生活     360度釋放透明系音場  Sony LSPX – S1 無線玻璃共振揚聲器清亮上市
點亮優雅音樂生活 360
對於美好聲音的樣貌,Sony 始終致力帶來最創新優質的詮釋,為
給自已一個幸福甜蜜的家【家訪中壢阿國兄part2】
給自已一個幸福甜蜜的家【
本文章最後由 小許 於 2016-10-23 22:19 編輯 其實這本篇文章
視聽室改造(聲學設計>>增設吸音器)20180621更新
視聽室改造(聲學設計>>增
視聽室完成已經有六七年了,當初是diy自己搞的 那時候也沒有太多

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表