播放器沒字幕?
請問我用mkvmerge合併srt字幕後的mkv檔,我再帶入mkvmerge看,字幕檔又變成utf-8,總是轉不出srt的字幕檔,因為我的播放器只支援srt(unicode),所以都有影像沒字幕,是那裡設定有問題嗎? 最近有遇到有SRT字幕檔,但就是沒有字幕顯示的問題,後來我看檔名很長,就改了一個短檔名,字幕就出來了,我的是HD300A,不曉的跟您的問題有無關係,給您參考一下 以我所知一般高清播放機支援外掛字幕,所以不需要用mkvmerge去合併,而是上射手網輸入英文檔名找字幕
找到後,用convertz轉成繁體並改成你所需要的編碼
有些高清機不支援特效字幕,改好後用筆記本打開,把那些奇怪的符號刪掉
最後,字幕檔名必須改成跟影片檔名一樣,當然必須注意附檔名有所不同 如果只支援 unicode srt 字幕,那就用 mkvextract 把字幕抓出來,此時字幕為UTF-8編碼,再用可用的文字編輯器,轉存為 unicode 編碼,使用外掛的方式播放。 如果只支援 unicode srt 字幕,那就用 mkvextract 把字幕抓出來,此時字幕為UTF-8編碼,再用可用的文字編輯器,轉存為 unicode 編碼,使用外掛的方式播放。
All text in a Matroska™ file is encoded in UTF-8. This means that mkvmerge(1) has to convert every text file it reads as well as every text given on the command line from one character set into UTF-8. In return this also means that mkvmerge(1)'s output has to be converted back to that character set from UTF-8, e.g. if a non-English translation is used with --ui-language or for text originating from a Matroska™ file
以上是 mkvtoolnix 的 man page 說明,也是為什麼無法撥放字幕的原因,merge 字幕的時候還要加上 --ui-language 的參數,讓解碼器可以由UTF-8轉回你能支援的編碼格式。
~希望對你有幫助~
頁:
[1]