用tsMuxeR_1.10.6 Demux成sup
依教學將影片與字幕封裝回Blu-ray disk
再將影片取代原主影片 用PD11看可以選中文了 可是字幕一開始就慢了
用SrtEdit修改字幕時間 存檔再用tsMuxeR_1.10.6 Demux成sup
這時候轉出來的sup都變成亂碼了 試了好幾個軟體都一樣
是不是用tsMuxeR_ Demux成sup時要設定些甚麼參數?
在站上搜索到的知識像拼圖般都兜不攏 應該是小弟腦頓不會舉一反三
也可能是小弟第一次做依賴心比較重吧
謝謝大家的幫忙 謝謝 為什麼說搞笑?在老外的電影上加入特效字幕,弄得好像自己拍的電影一樣,崇拜也不是這麼崇拜法,這是文化問 ...
bebolan 發表於 2011-9-10 09:57 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
說得真好,搞這些所謂特效文字,並不能為影片加分,反而喧賓奪主,失去觀賞樂趣了. 為什麼說搞笑?在老外的電影上加入特效字幕,弄得好像自己拍的電影一樣,崇拜也不是這麼崇拜法,這是文化問 ...
bebolan 發表於 2011-9-10 09:57 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
按照这种理论,多国语言,多音轨切换有什么意义,大家直接看原版算了,各大发行商还吃饱了撑的花钱请人重新翻译和配音,浪费时间,精力和金钱 回覆 21# kuen
你确认你的字幕和视频的FPS是同步的才行 為什麼說搞笑?在老外的電影上加入特效字幕,弄得好像自己拍的電影一樣,崇拜也不是這麼崇拜法,這是文化問 ...
bebolan 發表於 2011-9-10 09:57 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
同意, 主要是看電影又不是看字幕, 只看字幕就讀取字幕檔來看就好, 幹嘛要在電視看? 大名鼎鼎的金三角特效字幕SUP版本支持BD播放机一点问题没有
现在的特效字幕又不是只有ASS和SSA 符合BD...
kyo1995 發表於 2011-9-10 06:38 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
字幕以圖片方式存在於BD規範的標準沒錯 請看這一邊
http://www.hd.club.tw/thread-62651-2-1.html
那一些大陸的特效字幕,
大多都是這方法做出來的
TextST , 這可是符合 藍光規範的
因為用 TextST , 可以做出比較多的變化
TextST 好做嗎?有一點麻煩
因為要用大金,熟悉了就會上手就比較簡單了
TextST 是標準規範,白皮書都有寫了
絕對不是什麼有的沒的 小眾spec,
所以 Powerdvd 有支援,白皮書都有寫了
支援 TextSt
但是一些撥放器不支援,那就沒辦法了
如果標榜 藍光撥放器還不支援,那就有一點糟糕了
高清撥放器 也許不支援
因為有一些連選單都不支援了...
我問過我同事做 高清撥放器 的 chip 廠商
不是瑞昱...是其他家
他說他們的 chip 可支援藍光 iso
但是不支援選單 , 因為複雜麻煩 , 不好做
那 要支援TextSt ,好不好做?
我不知道,也許好做,也許不好做
目前特效字幕 ( 其實是大陸用法, TextSt 可以做出特效)
可以做出比較炫的效果
也可以讓3DISO 加入中文字幕
請注意,目前讓 3DISO 加入中文字幕 , 又包裝成 ISO 檔
但不能太大,變兩倍 size,
似乎方法還不夠多,有一點麻煩
所以也很少看到人分享
頂多就是用 tmt5, stereoscopic 來外掛來看
用 TextST 屬於高級技巧,畢竟不是每個人都有大金
就算有,也有一點麻煩
大家可以說特效字幕做的太炫, 影響觀看的情緒
但不能說 TextSt 是不好的東西
有他的用意在的
頁:
1
[2]