[求助]有沒有懂大陸用語的高手,幫忙翻譯一下
拿鼻孔大的房子 還牛上了請問這句是什麼意思?能幫忙翻譯成台灣用語嗎?謝謝
<font color="#000066">[這篇文章最後由cefiro2在 2006/08/29 10:50:39 AM 編輯]</font> 投降.....
(好像是說房子那麼小,還怎樣xxxx?,沒有前後句,沒有劇情,真難瞭解!!)
<font color="#000066">[這篇文章最後由chanp在 2006/09/02 11:39:06 AM 編輯]</font> 大陸說法嗎?
應該是說:"只是一間跟鼻孔差不多大的房子, 還有什麼好炫耀的!" <br><table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 WIDTH=94% bgcolor=#000000 align=center><tr><td><table width=100% cellpadding=5 cellspacing=1 border=0><tr><td BGCOLOR=#F8F8F8><font id=quote><b>下面引用由<u><a href="pop_profile.asp?mode=display&id=31" target=_blank>LibraC</a></u>在 2006/09/02 03:10:38 AM 發表的內容:</b>
大陸說法嗎?
應該是說:"只是一間跟鼻孔差不多大的房子, 還有什麼好炫耀的!"</td></tr></table></td></tr></table>
這是韓劇"真的真的我愛你"最後一集中出現的一句話,
感謝LibraC兄的回答,看了之後覺得滿貼切的。
大概是在豆豆網上看的韓劇吧 就是很小的房子,还炫耀什么.. 这个应该不是大陆用语吧 大陸有些翻譯真的還是要想ㄧ下耶
不過有的倒還蠻有意思的 該不會是富二代的話語吧!
好傷人
頁:
[1]