clubaudition 發表於 2011-10-5 18:56:53

鋼の錬金術師 全集 (繁體中文+原始日文)

本文章最後由 clubaudition 於 2012-11-1 22:51 編輯



鋼の錬金術師 第01話「浩の錬金術師」
鋼の錬金術師 第02話「はじまりの日」
鋼の錬金術師 第03話「邪教の街」
鋼の錬金術師 第04話「錬金術師の苦悩」
鋼の錬金術師 第05話「哀しみの雨」
鋼の錬金術師 第06話「希望の道」
鋼の錬金術師 第07話「隠された真実」
鋼の錬金術師 第08話「第五研究所」
鋼の錬金術師 第09話「創られた想い」
鋼の錬金術師 第10話「それぞれの行く先」鋼の錬金術師 第11話「ラッシュバレーの奇跡」
鋼の錬金術師 第12話「一は全、全は一」
鋼の錬金術師 第13話「ダブリスの獣たち」
鋼の錬金術師 第14話「地下にひそむ者たち」
鋼の錬金術師 第15話「東方の使者」
鋼の錬金術師 第16話「戦友の足跡」
鋼の錬金術師 第17話「冷徹な焔」
鋼の錬金術師 第18話「小さな人間の傲慢な掌」
鋼の錬金術師 第19話「死なざる者の死」
鋼の錬金術師 第20話「墓前の父」鋼の錬金術師 第21話「愚者の前進」
鋼の錬金術師 第22話「遠くの背中」
鋼の錬金術師 第23話「戦場の少女」
鋼の錬金術師 第24話「腹の中」
鋼の錬金術師 第25話「闇の扉」
鋼の錬金術師 第26話「再会」
鋼の錬金術師 第27話「狭間の宴」
鋼の錬金術師 第28話「おとうさま」
鋼の錬金術師 第29話「愚者の足掻き」
鋼の錬金術師 第30話「イシュヴァール殲滅戦」
鋼の錬金術師 第31話「520センズの約束」
鋼の錬金術師 第32話「大総統の息子」
鋼の錬金術師 第33話「ブリッグズの北壁」
鋼の錬金術師 第34話「氷の女王」
鋼の錬金術師 第35話「この国のかたち」
鋼の錬金術師 第36話「家族の肖像」
鋼の錬金術師 第37話「始まりの人造人間」
鋼の錬金術師 第38話「バズクールの激闘」
鋼の錬金術師 第39話「白昼の夢」
鋼の錬金術師 第40話「フラスコの中の小人」鋼の錬金術師 第41話「奈落」
鋼の錬金術師 第42話「反撃の兆し」
鋼の錬金術師 第43話「蟻のひと噛み」
鋼の錬金術師 第44話「バリンバリンの全開」
鋼の錬金術師 第45話「約束の日」
鋼の錬金術師 第46話「迫る影」
鋼の錬金術師 第47話「闇の死者」
鋼の錬金術師 第48話「地下道の誓い」
鋼の錬金術師 第49話「親子の情」
鋼の錬金術師 第50話「セントラル動乱」鋼の錬金術師 第51話「不死の軍団」
鋼の錬金術師 第52話「みんなの力」
鋼の錬金術師 第53話「復讐の炎」
鋼の錬金術師 第54話「烈火の先に」
鋼の錬金術師 第55話「大人たちの生き様」
鋼の錬金術師 第56話「大総統の帰還」
鋼の錬金術師 第57話「永遠の暇」
鋼の錬金術師 第58話「ひとばしら」
鋼の錬金術師 第59話「失われた光」
鋼の錬金術師 第60話「天の瞳、地の扉」
鋼の錬金術師 第62話「壮絶なる反撃」
鋼の錬金術師 第63話「扉の向こう側」
鋼の錬金術師 第64話「旅路の涯」



註:本字幕原始由漫遊字幕組發佈 全部已轉換繁體中文 繁體與日文字幕是獨立的 非雙語

janfa2525 發表於 2011-10-14 07:49:29

clubaudition SAN︰製作或調整字幕真是一件很辛苦的事,但若想“真心分享給須要的人”,就無須計較自
                            己的辛苦與否,不然你的分享初衷就無意義了!!
                            (分享門檻設定那麼高?-- 50?或21?只給特定類享用!是否已失分享的初衷呢?)
                            以上只是一點個人感想,若你不同意!就當成“空氣”,不用理了!
                           
                            若有不敬、失禮之處請海涵!!!

clubaudition 發表於 2011-10-14 08:09:10

本文章最後由 clubaudition 於 2011-10-14 08:25 編輯

請教"真心"這二字的定義在哪裡 ? 閣下這一番肺腑之言 小妹認同
分享本就該不分任何特定對象但是在網路上難免有許多盜用他人心血的行為
所謂的真心在這種狀況之下 也就大打折扣.
而且相同的東西也分享在其他論壇是沒有權限的
請自行查證 http://bbs.area-11.com/read.php?tid=101542
只是在檔案之中不容易被察覺
這年頭真的變了 不管什麼事 分享者永遠都是錯的 反而是伸手黨變得有理!!
難怪有這麼一句"世風日下 人心不古" 其來有自~
如果您私下將這番話告知 那麼我毫不遲疑的立刻將字幕給你
現在把話攤開來說那大家來說吧~
有本事您怎麼不自己去處理字幕分享給大家呢? 在這邊數落分享者的不是
真是高風亮節 呵呵.
喜歡就下吧 已經無權限了 這樣滿意了不?

滿腔熱血的客套話人人會說 做到的又有幾人 最起碼您不是.

janfa2525 發表於 2011-10-14 10:08:01

clubaudition SAN︰不好意思,惹您生氣!雖非我本意,但話由我說出,我就受了!
                           我要表達本很單純︰"分享"之事,不要太計較,會比較自在啦!管他人怎麼做,
                           有人需要,而您能提供,其實就是一件很快樂的事啦!

                            還有我既不高風也不亮節,凡夫俗子而已!也沒本事提供字幕分享!
               
                           我沒有“鋼の錬金術師”動畫,我並不需要此字幕,您誤解了!如真的有,誠如您說的,我會私下向您請托的;                           但是我有享受到您其他分享的“柯南劇場版藍光影片字幕”,這我真誠的向您說聲︰謝謝!
                                                    再次向您說聲抱歉!(真的言多必失!)。

clubaudition 發表於 2011-10-14 10:34:48

本文章最後由 clubaudition 於 2011-10-14 10:40 編輯

小妹並沒有生氣 這是個人天生的說話風格
別人敬我一分 我敬別人十分 倘若無禮對待 也會加倍奉還.
不主動去得罪人 也不怕得罪人.講的是一個"理"字
僅是對此事回應 對事不對人 今天您的立場一點都沒錯 如果立場對換如果遇上這樣的限制
也難免會心生不滿 但是請將心比心一下 請體諒一下分享者的心情
中日文總共128個字幕檔 花了三天時間才整理好 別人三秒就可以下載走!!

janfa2525 發表於 2011-10-14 11:45:09

在此,對您提供之分享,真誠的向您說聲︰ありがとう!

      也向所有字幕提供分享者說聲:謝謝!

foreveryoung 發表於 2019-3-9 11:34:29

謝謝您
頁: [1]
查看完整版本: 鋼の錬金術師 全集 (繁體中文+原始日文)