Welcome to Dongmakgol (歡迎來到東莫村) 繁體中文字幕
本文章最後由 Yeunong 於 2014-4-23 22:29 編輯thanks
thanks 歡迎來到東莫村的繁中字幕,中段以後明顯有字影對不上的狀況,字幕超前了1.5秒左右,其誤差度要逐條調整。查了射手字幕也多是
2008年的同一資料來源,狀況一樣,過幾天有空我再修正,如有人
有修好的,也可傳上來看看。 Sanbalang 發表於 2011-7-9 09:57 static/image/common/back.gif
歡迎來到東莫村的繁中字幕,中段以後明顯有字影對不上的狀況,
字幕超前了1.5秒左右,其誤差度要逐條調整 ...
S 大, 附件為已修正之繁中字幕
請問可協助潤飾有需要修正為台灣用語的部分嗎?
感謝您~ 這真是一部好片啊! 敬祝假日愉快~
skywalker888 發表於 2014-3-29 01:01 static/image/common/back.gif
S 大, 附件為已修正之繁中字幕
請問可協助潤飾有需要修正為台灣用語的部分嗎?
剛剛看帖
在下會試試看 本文章最後由 skywalker888 於 2014-4-5 17:04 編輯
Sanbalang 發表於 2014-3-29 23:25 static/image/common/back.gif
剛剛看帖
在下會試試看
感恩 S大!
辛苦了~ :D
skywalker888 發表於 2014-4-1 19:49 static/image/common/back.gif
感恩 S大!
辛苦了~
感恩分享,音樂與劇情的張力都很好
最近忙,要等一等 喂飽肚子 → 餵飽肚子
這群畜生 → 這群畜牲 剛看完 原來是久時讓配樂
好看~ 116
00:15:59,510 --> 00:16:03,070
受得傷很重,於是我就出來采點草藥
受得傷很重,於是我就出來採點草藥
406
00:46:50,030 --> 00:46:54,090
他們也可能是從部隊溜號的逃兵
溜號→→這個詞怪怪的
425
00:48:07,080 --> 00:48:11,240
才能水陸兩栖作戰
才能水陸兩棲作戰
624
01:19:15,890 --> 01:19:18,450
弄不好我們又找到一顆手雷
弄不好我們又找到一顆手榴彈
849
01:49:12,280 --> 01:49:14,250
為什麼你會屈從于我的指揮?
為什麼你會屈從於我的指揮?
頁:
[1]