鐵拳:血之復仇 / Tekken:Blood Vengeance 繁體中文字幕
本文章最後由 clubaudition 於 2012-8-28 22:51 編輯IPT_qqJ12s4
◎片名 鐵拳:血之復仇/鉄拳ブラッド・ベンジェンス(日)
◎譯名 Tekken: Blood Vengeance
◎年代 2011
◎地區 日本
◎類別 動作/奇幻/冒險
◎語言 日語/英語
◎IMDB 評分5.0/10 (57 votes )
◎IMDB 連結 http://www.imdb.com/title/tt2005363
◎片長 92 mins
◎導演 毛利陽一Yoichi Mori
◎聲優 千葉一伸 Jin Kazama
篠原正典 Kazuya Mishima
松岡由貴 Alisa Bosconovitch
宮野真守 Shin Kamiya
阪本真綾 Ling Xiaoyu
渡邊明乃 Anna Williams
田中敦子 Nina Williams
◎簡介
改編自NAMCO BANDAI Games格鬥遊戲代表作《鐵拳》系列的動畫電影《鐵拳:血之復仇》。
身負使命的「曉雨」與神秘青年「神谷真」,「三島」又有什麼陰謀?凌曉雨是一名中國拳術高手的女高中生,某天,她接到來自隸屬於三島一八率領的「G集團」,
同時身為三島左右手的特務‧安娜的委託。這分委託的內容為潛入京都的國際學校,並調查就讀於該校的「神谷真」這名少年。 沒想到充滿神秘感的真,
卻接二連三地甩掉曉雨的跟踪。接著曉雨又被一名在學校認識的神秘少女「亞莉莎」搞得團團轉,讓她的調查陷入瓶頸。原來在這一切的背後,存在著由「三島財閥」這個巨大組織一手策畫主導的血腥陰謀...
● 凌曉雨:坂本真綾(《福音戰士新劇場版:破》真希波)
http://i.imgur.com/5UDVW.jpg
● 亞莉莎:松岡由貴(《BLEACH 死神》井上織姬)
http://i.imgur.com/02EGH.jpg
● 安娜:渡邊明乃(《出包王女》結城梨斗)
http://i.imgur.com/LEQ2Q.jpg
● 妮娜:田中敦子(《攻殼機動隊》草薙素子)
http://i.imgur.com/qxb80.jpg
● 三島一八:篠原正典(《THE BEST HOUSE 123》旁白)
http://i.imgur.com/e6EP3.jpg
● 風間仁:千葉一伸(《名偵探柯南》千葉刑警)
http://i.imgur.com/s5z6e.jpg
-2011.12.26附件已更新錯字
太感激你提供的字幕,我這兩天找到兩眼快"脫窗" 感謝提供字幕 Thank You...;;) 根據板大的內容修改一個字
如:不準抱怨 竹葉也很貴啊---不"準"...改為不"准"...
謝謝指教 本文章最後由 Sanbalang 於 2012-3-10 20:25 編輯
先謝謝clubaudition分享的鐵拳-血之復仇的繁中字幕。剛剛花了二小時,把本字幕從頭看了一遍語氣的確很棒,有臺灣味道
小有瑕疵的是有一點點誤字在OCR時產生了有待修正在下不才先引個開端,如有發現,歡迎影友繼續糾錯完善先舉數例,如下:
不會吧,校長?-沒錯吧,校長?
採住宿制-采住宿制
轉學? 等..等一下啦!-轉學? 等、等一下啦!
曉..曉雨同學?-曉、曉雨同學?
妳..妳怎麼會在這裡?-你、你怎麼會在這裡?
校慶快到了-校慶近了
男生宿舍-男子寮
情敵-競爭對手
做人-作人
留下-韶下
我夢寐以求的-我的執念
就憑你-你這家伙
本文章最後由 clubaudition 於 2012-2-13 13:29 編輯
文章標題 是「繁體中文」又不是「簡體中文」
本文章最後由 Sanbalang 於 2012-3-10 20:29 編輯
尊敬的clubaudition,對不起,是我貼錯了,請見諒。
原本Po上來的是要回應會友v20881030
在下的目的是要完善繁體字幕
完全不存在高低貴賤的分別,或幻想要踢館什麼的
您Po的圖檔很棒,清楚的知道了臺版翻譯的主角名稱
只是亞里莎還是沒修成亞莉莎,與圖版不同
另外,您所分享的字幕
在下細看之後,修正如下
不過見仁見智,不認同的話
就請不要跟我一般見識
如果..世界會因為區區的父子不合而毀滅
那也沒什麼好留戀的
-如果這個世界會因為區區的父子不合而毀滅 那也沒什麼好留戀的
不會吧,校長?
-沒錯吧,校長?
轉學? 等..等一下啦!
-轉學? 等、等一下啦!
世界眾多企業的集合體,
同時,也只有G能阻止三島財閥的野心
-世界眾多企業的集合體
同時也是唯一能阻止三島財閥野心的存在
採住宿制
-采住宿制
曉..曉雨同學?
-曉、曉雨同學?
妳..妳怎麼會在這裡?
-你、你怎麼會在這裡?
鈔票印製廠
-鈔券印製廠
呵,校慶快到了,所以大家無心上課
-呵 校慶近了 所以大家無心上課
「京都國際高校男生宿舍」
-京都國際高校 男子寮
還有..不准再用號碼稱呼我
-還有 不準再用號碼稱呼我
情敵
-競爭對手
妳..妳饒了我吧
-你、你饒了我吧...
真學長曾參加型男大賽
只要我是美少女冠軍,就等於公認是他的女友!
-真學長曾參加型男大賽
只要我能在美少女大賽得勝 就等於是公認的女友!
亞莉莎‧波斯可諾畢奇
-亞里莎 波斯可諾畢奇
我會去追檢體,
妳給我去和礙眼的亞莉莎拚死拚活吧
-我會去追檢體 你給我去和礙眼的亞里莎拚個你死我活吧
是我們在刺探彼此時,對方先沉不住氣
-是我們在刺探彼此時 對方先耐不住性子
俏女孩,想不到..
妳是波斯可諾畢奇開發的機器人,真有意思啊!
-可愛的女孩 想不到你竟是波斯可諾畢奇開發的機器人 真有意思啊
做人要懂得報恩啊!
-作人要懂得報恩啊
不,是妮娜‧威廉斯
-不 是妮娜 威廉斯
我搜尋看看,內部搜尋結果指出,
這是拉丁文,意思是“脫胎換骨”
-我搜尋看看 內部搜尋結果指出 這是拉丁文 意思是脫胎換骨
不准用號碼叫我!
不準用號碼叫我!
神谷真的血與肉,這正是我夢寐以求的啊!
-神谷真的血與肉 這正是我的執念啊!
不!你很清楚,互相殘殺根本沒有意義!
戰鬥是多麼的愚蠢!
-不是的!你應該很清楚
互相殘殺根本沒有意義!戰鬥是多麼愚蠢的一件事!
救護組
-救護班
唔喔喔...平八竟然有這麼深的怨恨
-唔喔喔...平八怨念竟然這麼深
留下
-韶下
我夢寐以求的
-我的執念
就憑你
-你這傢伙
(2012/03/10更新) 感謝您有心為這部優質的動畫完善 中國字博大精深 不同的人所詮釋的文字皆有所不同
但是意義相同 個人認為完美的字幕是"不存在"的 論壇如果能夠多幾位像您這麼熱心的網友就好了.
clubaudition 發表於 2012-2-13 20:26 static/image/common/back.gif
感謝您有心為這部優質的動畫完善 中國字博大精深 不同的人所詮釋的文字皆有所不同
但是意義相同 個人認為 ...
我剛好教授文字藝術,只因為熱愛電影,業餘的提出一點點分享
希望沒有因為我的理想<參洋引陸,完善繁中字幕>
而得罪會友,那就是萬幸了 這一句翻譯不太順
修改如下
如果..世界會因為區區的父子不合而毀滅
那也沒什麼好留戀的
-如果..只因為父子不合就世界毀滅
那也沒什麼好留戀的
以上那句日文原始為:
あなたたち親子 ぶつかれば世界が…
親子喧嘩で滅ぶ程度の世界は 滅ぶがいい
有沒有"區區" 感覺會差很多 因為三島家的人對世界本有輕蔑之意
而鐵拳這部動畫是經由暢銷電玩所改編而來的 所以必須了解這一系列的歷史
日文很多都包含語意的 不是單單僅看中文字面上的意思
個人並不這麼認為刻意拿掉"區區"會比較通順. 是否矯枉過正了一點.
謝謝clubaudition的指導
在下學習了
這就是我心目中正向的研究精神
言之有物,不亂批評。
讚 大家都這個字幕處理的
最有台味
來試一下
頁:
[1]