The Terminal(航站情緣)
本文章最後由 遊騎兵 於 2016-6-20 13:13 編輯之前曾在版上找到航站情緣的R3版字幕,可惜時間軸跟我的影片怎麼都對不上,最後只好放棄,最近在射手網找到了一個新的R3版本,時間軸完全吻合,
同時我看完了整個內容後,確定它是R3的版本(因為我電視看過好幾遍了)
可惜有些缺憾,就是它的內容有些是亂碼,另外部分內容有點錯誤,一些用詞
過於俚語化,所以我做了一些修正如下,
1.主角的稱呼
原版本的翻譯-賴先生
改用直譯-那瓦斯基先生
原版本的翻譯-賴威特
改用直譯-威特‧那瓦斯基
2.俚語用詞的修正幾時--修改成--何時或什麼時候
例如
原版本我幾時打電話找你比較方便
改譯成我什麼時候打電話找你比較方便
原版本他們在賭他幾時會離開這
改譯成他們在賭他何時會離開這
3.專有名詞的修正 cannelloni
原版本焗面餅
改譯成義大利肉捲
4.劇中有一個橋段,男主角幫餐車司機追女警官的那段
英文原文 He cheats!
原版本翻譯成他搞不倫
根據我對劇情的了解以及之前看電視的記憶 改譯成 他劈腿
我對R3的版本有強烈的偏好,在這個版上也得到很多同好的幫助
所以也希望能回饋一下,這個字幕的修正花了我將近四個小時
為了堅守R3的精神,只做修正,而不修改,修正時都是根據前後
對白的意思,以及參考英文字幕為之,還請各位同好不吝賜教
當然如果您是非常堅持原味的,那就參考一下好了,耽誤您的時間
抱歉嘍!
大大真是太用心了~謝謝 七天后 → 七天後
沒關系 → 沒關係
謝謝大大的分享 幫補R3字幕原檔
OCR 5F原檔第4條,與1F字幕有部分不同(如下)
1F的字幕應該是從5F第3條字幕修訂而成的
65
00:05:42,475 --> 00:05:45,535
死傷的幾乎都是總統的隨扈
死傷的幾乎都是總統的保鏢
96
00:07:53,039 --> 00:07:58,477
就像“陰陽魔界”,你看過嗎?
就像“靈異地帶”,你看過嗎?
103
00:08:14,994 --> 00:08:18,828
我也沒有權力羈留你
我也沒有權力拘留你
122
00:09:39,579 --> 00:09:43,675
這是用來聯絡你的呼叫機
這是用來聯絡你的傳呼機
269
00:26:06,197 --> 00:26:08,665
- 通知航站警察
- 通知機場警察
感謝開版大和樓上網友們提供的美好字幕。
根據kiroro9999大在6F的字幕,調整時間以配合藍光2:03:34版本。 本文章最後由 wb2013 於 2016-6-20 15:31 編輯
OCR 5F原檔第4條,與1F字幕有部分不同(如下)
1F的字幕應該是從5F第3條字幕修訂而成的
k大辛苦了,看sub檔有一些我討厭的斜體字
tpdp1234大真有心,20個分割檔,要我就懶得傳了
我剛抽取我的DVD
發現我的sub檔字幕和tpdp1234大的有一些不同(我的沒有法,西兩國字幕,tpdp1234大的沒有印,泰兩國字幕,但多了一條簡中)
我的是從雙碟特別版的第一碟抽取出來的
我猜tpdp1234大的應該不是自己抽取自3區的光碟片(純粹猜測無惡意:)))
idx+sub檔(未調整時間軸)
wb2013 發表於 2016-6-20 15:23 static/image/common/back.gif
我剛抽取我的DVD
發現我的sub檔字幕和tpdp1234大的有一些不同(我的沒有法,西兩國字幕,tpdp1234大的沒有印,泰兩國字幕,但多了一條簡中)
這是射手網早期常有的R3字幕, 盜版光碟抽取的
像我倆沒有明天, 台版字幕在01軌, 其他字幕站的就不一樣, 可見不是正版抽取 本文章最後由 kiroro9999 於 2016-6-21 08:55 編輯
wb2013 發表於 2016-6-20 15:23 static/image/common/back.gif
k大辛苦了,看sub檔有一些我討厭的斜體字
tpdp1234大真有心,20個分割檔,要我就懶得傳了
OCR完成,wb2013大提供的字幕與tpdp1234大的相同,僅時間軸不同
wb2013 發表於 2016-6-20 15:23 static/image/common/back.gif
k大辛苦了,看sub檔有一些我討厭的斜體字
tpdp1234大真有心,20個分割檔,要我就懶得傳了
可以抽取R3HK 正體字幕嗎......找了很久都找不到:((:((:((
thank you gaoken 發表於 2016-6-21 12:56 static/image/common/back.gif
可以抽取R3HK 正體字幕嗎......找了很久都找不到
thank you
請參考8F第2條字幕,應該就是了 可以抽取R3HK 正體字幕嗎
先下載8F的sub檔
用VobSubStrip-011可以抽取自己想要的字幕
VobSubStrip-011在此:http://www.videohelp.com/software?d=VobSubStrip-011.zip 修改時間軸符合The.Terminal.2004.1080p.BluRay.X264-AMIABLE版本 本文章最後由 pflin545 於 2021-6-13 10:51 PM 編輯
修改時間軸符合The.Terminal.2004.2160p.WEB-DL.x265.8bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ. mkv
頁:
[1]