clubaudition 發表於 2012-1-2 00:08:29

Caption2Ass改造版(字幕位置・色情報搭載)

本文章最後由 clubaudition 於 2012-1-2 00:10 編輯

odaruさんのオリジナル版はタイムコードが正しくデコードできず、実用的ではなかったため、まず、使用に耐える程
度にバグフィックスを行った。 Caption2AssがAegisubという字幕編集ツールを前提としていることがわかったので、
Aegisubの字幕位置・色情報の指定法をCaption2Assに実装してみた。それっぽくはなっていると思う。
この実装では、字幕位置は左側に偏るようなので、真ん中へんにもっていくには、水平方向にオフセットさせる必
要がある。また、ルビは見当はずれの位置に出るので、削除している。一行中に色の違う文字が使われていると
最初の文字色しか反映しない仕様。
Caption2Ass.ini に
FORMAT: ass
RESOLUTION: 1440,1080
HOFFSET: 200
などと指定する。
TVで見る字幕位置とかなり違っているかもしれない。TVでは画面下部に圧縮配置されるモードが有るようなの
だが、その取得方法がわからない。字幕を中央に配置させると顔の真上に字幕が出たりする。

可以修改Caption2Ass.ini 的內容
FORMAT: srt   <--- 字幕格式 srt、ass
RESOLUTION: 1440,1080<--- 影像解析 (解決方案)
HOFFSET: 200<--- 不明設定 好像是顏色

重點是有時候抽字幕時 時間軸會錯亂 會變成一大堆666:666:666
這個版本完全不會有這種狀況 很方便!其他小功能也是相當便利



檔案來源於:動画物置(旧FEZ物置)

clubaudition 發表於 2012-2-13 21:12:04

本文章最後由 clubaudition 於 2012-2-13 21:21 編輯

回報一個bug 新版的Caption2Ass 雖然不再產生666:666 時間軸錯亂的情況
但是在繁體中文系統之下 某些字會被代碼給取代掉 例如「卍」「凜」等字
而使用新版的去抽取反而會有當掉的狀況 舊版的卻不會
不過這個ts的結構 相當詭異 Menu 一大堆= =


純日文系統環境中卻不會產生這些狀況.
這是小妹抽取動畫字幕所遇到的情況 提供給網友們參考
目前最佳方式 就是新舊版共同使用 去互補一些小問題了 XD :)
除非有一台純日文系統的電腦 可以完全避免這些問題 呵呵.



頁: [1]
查看完整版本: Caption2Ass改造版(字幕位置・色情報搭載)