星艦戰將:侵略者 Starship Troopers Invasion (CG版)
本文章最後由 clubaudition 於 2012-9-30 08:56 編輯http://images2.static-bluray.com/movies/covers/48970_front.jpg
http://images4.static-bluray.com/movies/covers/47906_front.jpg
http://i.imgur.com/NNuha.jpg
http://i.imgur.com/vtytC.jpg
原始藍光繁體中文SUP製作,如發現錯字請回報,謝謝
Main (主影片) + Commentary Subtitles (評論) 兩個字幕
2012.09.30 修正錯字附件已更新
本文章最後由 clubaudition 於 2012-8-23 23:24 編輯
zhuge3 發表於 2012-8-23 21:45 static/image/common/back.gif
感謝大大分享!
822句有問題看不懂說什麼
那句是那是機密消息
藍光就是藍光懷疑什麼 CHD又不是藍光的標準好嗎
這部電影剛開始播放有許多電影廣告,播完以後才是正片
請您不要拿BDRip的來跟BD來比較 那當然是不一樣的!
如果不是藍光 請問我的原始SUP從哪來?
您自行去將SUP轉成srt 看看有沒有一樣
00001.track_4611 主影片軌字幕
00001.track_4619 評論音軌字幕
http://webhd.xuite.net/_oops/clubaudition/jz7
zhuge3 發表於 2012-8-23 21:45 static/image/common/back.gif
感謝大大分享!
822句有問題看不懂說什麼
最後兩張圖
您以為是PO好看的嗎...
藍光原檔僅限"原檔"
本文章最後由 clubaudition 於 2012-8-24 00:38 編輯
您喜歡下什麼版本的什麼檔,那是個人自由,請不要把「BDRip」的當成「BD」
您需要的大概去射手網就可以找到了,不需要來到「BD」的字幕區
還有請注意自己的口氣,拿rip過的片源來質疑正版的時間軸,就已經很可笑了
當然這不怪您,因為BDRip永遠都看不到BD特有的menu畫面,還可以選單呢
本文章最後由 clubaudition 於 2012-8-24 02:00 編輯
那些圖哪找來的啊 呵呵 女拳霸根本就是大陸的名稱
台灣叫做「致命巧克力」這都不知道嗎?
既然買過這麼多藍光 藍光字幕基本的常識都不知道 您真的是白買了
應該是對岸同胞吧 難怪喔......... 要字幕以後請您去CHD吧 去找您需要的版本
就事論事,現在是在說星艦戰將:侵略者 Starship Troopers Invasion,不必把女拳霸拿出來嘛
明明是自己知識有誤有錯在先 拍幾張藍光圖片是想證明什麼?完全看不懂耶
就算今天時間軸用錯了,那又怎麼樣!?我是不是就該死,要以死謝罪了?
分享變成應該的,做錯就該死是不是?
請您不要再煩了,不過是分享個字幕沒想到惹來無聊的人,真是怕了你們這些"同胞".
真的以後不敢再拿什麼分享了,有機會可能建議站長關閉這一區.
字幕不分享沒關係 少了一些無聊嘴砲的人反倒是好事一樁
您什麼樣的口氣 我就用什麼樣的態度來回答!
本文章最後由 clubaudition 於 2012-8-24 03:20 編輯
好了 好了早點睡吧 明天本文請版主刪除了
算我倒楣 碰到把BDRip當成BD的人 還硬要東扯西拉偏離主題
也沒人說你沒見過BD啊 說的是這片的menu呢. 怎麼?傷你的自尊了喔?女拳霸
zhuge3 發表於 2012-8-24 00:23 static/image/common/back.gif
在這個共版的時代 許多BD不同版的差異只在音頻和字幕上(特指美國環球 派拉蒙 迪士尼 華納 索尼等大公司 ...
最後兩張圖代表字幕SUP從"該片"抽出
這麼簡單還要東問西問??
上網十幾年連這點都不能理解... ~ ~
再說...
扯其它公司做什麼?找的時候就要注意
是哪間公司出的片該用什麼字幕就用什麼
對不準是不會自己校正一下嗎?
不會改字幕,播放軟體也有讓你調整字幕軸距. 感謝分享字幕
不過,錯字滿多
時問→時間
"根本此是害怕光亮"大概是"根本只是害怕光亮"
"閒門,詹肯斯"→"開門,詹肯斯"
"展聞攻擊!"→"展開攻擊"
還有在一些句首的破折號是"一"並非符號
........................還有很多錯的也不再列舉
錯字不少,逐一修正
頁:
[1]