Sanbalang 發表於 2013-2-27 18:10:22

Unforgiven (殺無赦) 1992 R3藍光修正繁中字

本文章最後由 Sanbalang 於 2015-1-19 10:37 編輯

[殺無赦(8.3_R_R3-TW)].Unforgiven.1992.BluRay
有在射手網找到有人分享DVD的官方Sub和LMF製作校訂的DVD來源的繁中srt檔。兩相比較後,覺得用語和口氣都相同,應該是R3的繁中字幕。大致不錯,看起來已經去掉了一些基礎的轉檔錯誤,如<幹-乾>,<羅-囉>,<煙鬥-煙斗>…等,沒多少錯字。就是斷句和標點部分顯得不清楚,稍微美中不足。
所以在下就對其進行添加標點和分句斷行。試舉幾例: <這只合約-這紙合約> <無惡不做-無惡不作> <拼了命-拚了命><裡-里> <只-隻> <帖佈告-貼佈告> <日初後-日出後> <糟殃-遭殃>
比特這麼說?沒錯--比特這麼說?-沒錯
目擊證人?是的--目擊證人?-是的
河水水位高漲我們過不來-河水水位高漲,我們過不來
沒有,我從馬背上 摔下來時撞到頭了-沒有,我從馬背上摔下來時,撞到頭了
但是一次打死七個?真贊 而且還保護了那個女人-但是一次打死七個?真讚!而且還保護了那個女人
書中的記載都是根據 目擊證人的描述-書中的記載都是根據目擊證人的描述
這時候鮑伯趁機 瞄準科克蘭又開了一槍-這時候鮑伯趁機瞄準科克蘭又開了一槍
「是小寫的J,不是大寫」-「是小寫的j,不是大寫」
因為英國才不要,你們這些人渣呢-因為英國才不要你們這些人渣呢
運氣好的話我們今晚 或明早就能找到他-運氣好的話,我們今晚…或明早就能找到他
製片、導演:克林斯威特-製片、導演:克林伊斯威特
編劇:大衛韋布帝波斯-編劇:大衛韋布皮波斯 (Peoples帝波斯-皮波斯)
主演:摩根費裡曼-主演:摩根費里曼

(20150119,上午10點38分修正)

a325taszd234 發表於 2015-1-15 03:58:25

非常感激Sanbalang無私分享,在射手網倒閉後繼續造福廣大用戶

inme 發表於 2015-1-16 17:49:47

41
00:04:24,546 --> 00:04:28,448
這是我和那個被剌傷的妓女
荻萊菈費茲傑羅間的合約

355
00:32:37,604 --> 00:32:44,134
因為人們在下手剌殺皇室之前
總是會三思的

624
00:54:36,831 --> 00:54:39,299
好剌激銷售量

剌→刺
615
00:53:55,122 --> 00:53:57,147
還是其中幾個只是掛綵?

掛綵→掛彩
這個是建議
爬格子→寫作

Sanbalang 發表於 2015-1-19 10:32:51

本文章最後由 Sanbalang 於 2017-12-13 14:35 編輯

inme 發表於 2015-1-16 17:49 static/image/common/back.gif
41
00:04:24,546 --> 00:04:28,448
這是我和那個被剌傷的妓女

已修正您分享的糾錯部分,
也接受您的建議,將<爬格子>代替<寫作>。

修正檔統一放在1F。
頁: [1]
查看完整版本: Unforgiven (殺無赦) 1992 R3藍光修正繁中字