Kung Fu Panda (功夫熊貓)繁中字幕
功夫熊貓 Kung Fu Panda Blu-Ray.H264-REMUX.1080P.DTS TrueHD5.1 繁中字幕親自重新編譯校正,改正對岸字句
請笑納
重新修正第二版字幕
修改內容:人物名稱,及一些對話內容....
請服用....
[ 本帖最後由 been13 於 2008-11-10 15:37 編輯 ] 校正真的是很辛苦,感謝
回復 #1 been13 的帖子
謝謝, 我家小朋友好喜歡這片, 可惜台灣的藍光片還沒上市 感謝分享!鼓掌= 感謝樓主的重新編譯校正,謝謝分享鼓掌= 感謝, 剛好有需要. 剛看完! 這個字幕真的翻的很不錯!推一下!
回復 #1 been13 的帖子
字幕內的人物 " 阿寶 " 是主角貓熊嗎 ?? 我依稀記得台灣好像譯為 " 阿波 " ,其他人物名稱及翻譯好像也很怪 , 似乎不是當初台灣電影院上映的翻譯 ,
小朋友看了真會搞不清楚 , 不知是否有較正確的繁中字幕為當初台灣電影
所翻譯的版本 , 不然小朋友在討論影片時連基本的人物名稱都會弄錯的 !
=期待=
回復 #8 JRHAU 的帖子
請你給我正確的人物名稱..我改一下 原帖由 been13 於 2008-11-10 10:02 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif請你給我正確的人物名稱..我改一下
been13 兄您好 :
關於 " 功夫熊貓 " 相關人物名稱與劇情介紹已 PO 悄悄話給您 , 敬請查收 !!
字幕的內容修正就麻煩你了 , 再次感謝!! =崇拜= 辛苦了
感謝您的分享
回復 #11 sf1020 的帖子
感謝所有大大的用心尤其是 been13 及 JRHAU 兩位 ,那小弟就收下這個超讚的繁中字幕囉 ...... 肛溫啦 ~~
想給 been13 大哥加個 100 分 , 可惜權限不購 .........
鼓掌= 感謝你辛苦修正..我們才有完美的字幕檔可看..鼓掌= 感謝熱心分享~~
有了這個字幕看起來更加完美了~~ 感謝分享...........鼓掌= 鼓掌= 感謝樓主辛苦修改 感謝您的分享.....
回復 #17 kkkang 的帖子
只有幾個小地方有誤..其他都很近電影院看時的翻譯 95%五溪劫指扣改成無錫碎骨指..無錫大師
Thanks!
實在太感激了! 谢谢楼主分享!
頁:
[1]
2