Nerasiji 發表於 2013-7-15 16:00:56

Ang Lee's Father Trilogy(李安父親三部曲 - 推手、囍宴、飲食男女)台版藍光原盤字幕

本文章最後由 Nerasiji 於 2013-7-19 16:13 編輯

字幕來源於台版原盤SUP字幕
如有錯誤,歡迎修訂

Pushing.Hands.1992.BluRay
時長:1:45:07.333 (h:m:s.ms)
幀率:24 fps

The.Wedding.Banquet.1993.BluRay
時長:1:47:42.000 (h:m:s.ms)
幀率:24 fps

Eat.Drink.Man.Woman.1994.BluRay
時長:2:03:50.041 (h:m:s.ms)
幀率:24 fps











三部曲SUB檔

darylhsu 發表於 2013-7-15 18:24:26

經典中的經典.中影總算在做事啦.

pasta 發表於 2013-7-15 20:34:58

我在網路上都只有看到HDTV的影片耶,這是台版自己發行的嗎?

Nerasiji 發表於 2013-7-15 21:10:28

本文章最後由 Nerasiji 於 2013-7-15 21:11 編輯

pasta 發表於 2013-7-15 20:34 http://www.hd.club.tw/static/image/common/back.gif
我在網路上都只有看到HDTV的影片耶,這是台版自己發行的嗎?

中影,源自2k修復版7月11日發行

TC.Star 發表於 2013-7-15 21:25:42

本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-1 20:26 編輯

http://fs5.directupload.net/images/161101/thmdgzci.jpg

tobacco 發表於 2014-4-2 14:48:49

感謝分享!

zlssw 發表於 2014-4-20 17:44:03

看着个英文标题总会联想到教父三部曲,谢楼主

audenyu 發表於 2016-12-17 15:10:44

本文章最後由 audenyu 於 2016-12-17 16:58 編輯

懇請有把 sub 轉成 srt 的先進分享幫忙。
謝謝!
=崇拜=
============================
不好意思搞錯了!
原來有包括 srt 檔!

shino9252 發表於 2017-6-27 00:38:42

不知道可否重新分享~很想看看以前李安的作品

Mr.John 發表於 2017-6-27 01:13:20

shino9252 發表於 2017-6-27 00:38 static/image/common/back.gif
不知道可否重新分享~很想看看以前李安的作品
sub檔不存在,你只能拿取srt檔了,可能也沒人保留,也只能重新ocr

ot500 發表於 2017-6-28 23:09:11

請問一下大家
弟最近有得到的版本是

Ang.Lee's.Father.Trilogy.1991-1994.BluRay.1080p.x264.DTS-HD.MA.2.0-HDChina

跟上述的字幕對不太起來,
有那位大大可以協助調整的嗎,
感激不盡, 謝謝!

Eat.Drink.Man.Woman.1994.BluRay.1080p.x264.DTS-HD.MA.2.0-HDChina02:04:18
Pushing.Hands.1991.BluRay.1080p.x264.DTS-HD.MA.2.0-HDChina   01:45:17
The.Wedding.Banquet.1993.BluRay.1080p.x264.DTS-HD.MA.2.0-HDChina    01:47:51

wb2013 發表於 2017-6-30 00:33:45

跟上述的字幕對不太起來,
有那位大大可以協助調整的嗎,
手邊沒檔案
無法幫調整字幕

過了一天
無人上傳調整好對應你版本的字幕

給個小建議
自己學會如何調整字幕
求人不如求己

以本帖為例
幀率:24 fps轉為23.976fps
再平移時間軸應該就可以了

ot500 發表於 2017-6-30 23:54:25

wb2013 發表於 2017-6-30 00:33 static/image/common/back.gif
手邊沒檔案
無法幫調整字幕



感謝 wb2013 兄您的建議, 弟用 Srtedit 調整後果然就沒問題了,
再請教一下什麼時候要這樣轉啊,
弟之前都只是調整時間軸,
遇到這種前面對, 後面就不對的問題一直很苦惱啊....

附上調整後的字幕給有需要的人參考!

wb2013 發表於 2017-7-1 23:54:04

再請教一下什麼時候要這樣轉啊
一樓大大有說明台版藍光的片源
幀率:24 fps

而我查了一下你的片源幀率是23.976FPS

所以囉

ot500 發表於 2017-7-2 09:36:09

wb2013 發表於 2017-7-1 23:54 static/image/common/back.gif
一樓大大有說明台版藍光的片源
幀率:24 fps



原來如此, 再次感謝 wb2013 兄您的指導...^^

Allen2010 發表於 2019-4-20 19:35:21

本文最後由 Allen2010 於 2019-4-20 07:41 PM 編輯

飲食男女

754
00:42:52,500 --> 00:42:53,535
用面做的

面 -> 麵

2055
01:58:16,250 --> 01:58:17,911
湯裏頭姜太多了

2057
01:58:23,792 --> 01:58:25,532
哪裏會姜太多嘛!

2061
01:58:30,708 --> 01:58:32,664
你用姜膽子太小啦!

姜 -> 薑
你用姜膽子太小啦! -> 你用薑的膽子太小啦!

ethan 發表於 2019-8-5 22:07:11

本文最後由 ethan 於 2019-8-5 10:10 PM 編輯

R3 Sub上還蠻多精研沒有的SUP....
補SUP, 轉載自R3 Sub 推手, 囍宴, 飲食男女

推手


囍宴


飲食男女


頁: [1]
查看完整版本: Ang Lee's Father Trilogy(李安父親三部曲 - 推手、囍宴、飲食男女)台版藍光原盤字幕