Oblivion 遺落戰境
本文章最後由 brian5566 於 2013-7-31 22:29 編輯來源 http://www.shooter.cn/xml/sub/248/248757.xml
去掉頭尾 改了二個錯字
幾忽 -> 幾乎
憋三->癟三
這字幕有許多地方翻錯,如「當然可以」翻成「還是可以」,還有很多處意思不對. tsi 發表於 2013-8-1 02:57 static/image/common/back.gif
這字幕有許多地方翻錯,如「當然可以」翻成「還是可以」,還有很多處意思不對. ...
you still can照女主角的表情跟語氣翻成還是可以沒什麼錯吧,不是of course you can 這字幕號稱台版字幕....可信度如何?? 本文章最後由 hhjou 於 2013-8-1 13:28 編輯
多謝修正錯字
的確是標示R3TW字幕
漏了一句
29
00:02:23,853 --> 00:02:27,440
我們贏得戰爭··· 卻失去了地球
30
00:02:27,649 --> 00:02:31,653
留下的污染,已經不適合居住
本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-1 20:28 編輯
http://fs5.directupload.net/images/161101/thmdgzci.jpg
TC.Star 發表於 2013-8-1 13:27 static/image/common/back.gif
怎麼看出這是台版字幕?
台版DVD和BD都還沒發行, 哪來的台版字幕?
字幕頭尾有廣告網址, 那是賣盜版片的
所言正確
多謝賜教
TC.Star 發表於 2013-8-1 13:27 static/image/common/back.gif
怎麼看出這是台版字幕?
台版DVD和BD都還沒發行, 哪來的台版字幕?
字幕頭尾有廣告網址, 那是賣盜版片的
不過這字幕貌似跟在電影院看的都吻合呢 不是太在意的還是能用
畢竟R3字幕少的可憐
頁:
[1]