Nerasiji 發表於 2013-11-29 19:03:45

Red 2(超危險特工2: 狠戰)藍光原盤字幕

本文章最後由 Nerasiji 於 2013-11-29 19:04 編輯

字幕來源於原盤SUP字幕
如有錯誤,歡迎修訂
時長:01:55:48 (h:m:s.ms)
幀率:23.976 fps






SUB檔
忙了一天,無空提字幕idot兄已發,偷次懶,借用idot兄的sub了,感謝

system303179 發表於 2013-11-29 19:50:21

本文章最後由 system303179 於 2013-12-1 12:34 編輯

特別感謝bchen5656兄先分享srt,也感謝N大

Update 2*12/1   12:35
8樓lianguan兄提出的內容修正

===========================================
Update 1*11/30 19:52
以6樓bchen5656兄字幕為基礎,再用7樓be_be63兄提出的內容做修正
===========================================
裏-->裡
神准-->神準
扛救-->拯救
改喜-->改善
代志-->代誌
控制欲-->控制慾
已黎-->巴黎
霧道-->霸道
聖克裏斯多-->聖克里斯多
噩夢-->惡夢
MI6想了假裝貝利死了-->MI6想假裝貝利死了
莫名奇妙-->莫名其妙
布裏茲涅夫-->布里茲涅夫
干特務-->幹特務
榨干-->榨乾










bchen5656 發表於 2013-11-30 00:19:41

全部再一行一行細查過一遍,修正所有錯字並加長一些過短的對白時間,共大家參考

be_be63 發表於 2013-11-30 14:15:55

本文章最後由 be_be63 於 2013-11-30 16:01 編輯

355
00:24:31,886 --> 00:24:34,593
那位枓學家是愛德華貝利--->科

419
00:27:35,153 --> 00:27:37,560
再把我們釘在媽蟻窩上?--->螞

1277
01:30:37,682 --> 01:30:39,843
你會慢慢缺氣到窒息而死--->氧

1443
01:43:34,958 --> 01:43:36,118
辦了,法蘭克--->掰

lianguan 發表於 2013-12-1 12:12:22

349
00:24:18,790 --> 00:24:20,121
- 要蜘殊伺候嗎? ---> - 要蜘蛛伺候嗎?
- 好啦

1098
01:16:21,952 --> 01:16:23,087
莫斯枓 ---> 莫斯科

aq12 發表於 2013-12-1 20:33:10

本文章最後由 aq12 於 2013-12-1 21:14 編輯

498 內布拉斯加川? > 內布拉斯加州?
951 實際演出了一場了假死戲 > 實際演了一場假死戲
967 大概我們不再管用 了 > 大概我們不再管用了
993 老天,別讓比薩冷掉 > 老天,別讓匹薩冷掉

kiroro9999 發表於 2013-12-2 09:46:29

比薩→披薩
晚餮→晚餐

khpb 發表於 2013-12-7 13:52:58

依8F以後所列修改

fatbibis 發表於 2019-8-31 16:27:03


求sup~

kevin-wu 發表於 2019-8-31 20:56:10

本文最後由 kevin-wu 於 2019-8-31 09:31 PM 編輯

fatbibis 發表於 2019-8-31 04:27 PM
求sup~


RED 2 (2013) 超危險特工2:狠戰
藍光原碟SUP字幕
01:55:53 / 23.976 fps

TW【繁】→

pp.vincent 發表於 2020-10-17 21:33:54

調整時間軸可對應以下4K UHD版本。

01:55:49 (23.976/fps)

Srt (+1000ms)


idx+sub (+1000ms)


SUP (-2700ms)



頁: [1]
查看完整版本: Red 2(超危險特工2: 狠戰)藍光原盤字幕