Nerasiji 發表於 2013-12-5 17:51:37

Pain & Gain(不勞而禍)藍光原盤字幕

字幕來源於原盤SUP字幕
如有錯誤,歡迎修訂
時長:2:09:36.810 (h:m:s.ms)
幀率:23.976 fps





SUB檔

kanulau 發表於 2013-12-5 18:17:16

週末不愁寂寞小丑@

going0207 發表於 2013-12-5 19:24:18

假日不會無聊了 感謝Nerasiji大

darylhsu 發表於 2013-12-5 19:30:37

最近下載百度的壓縮檔 (包含這個sub檔) 一直遇到解壓縮錯誤的問題.

我猜其他人應該多少碰到這問題.到底原因為何??

大姆哥 發表於 2013-12-5 21:27:48

darylhsu 發表於 2013-12-5 19:30 static/image/common/back.gif
最近下載百度的壓縮檔 (包含這個sub檔) 一直遇到解壓縮錯誤的問題.

我猜其他人應該多少碰到這問題.到底原 ...

剛下載一切OK
感恩版大辛苦分享

system303179 發表於 2013-12-5 22:40:17

本文章最後由 system303179 於 2013-12-6 02:32 編輯

只-->隻

Update 1:根據7樓的內容做修正

=========================================
干-->幹
裏-->裡
隱倉-->隱藏
一周-->一週
贊-->讚
癥-->症
阿媽-->阿嬤
侄女-->姪女
他會事先槍藏在馬桶裡-->他會事先"把"槍藏在馬桶裡
監識-->鑑識
抽搐-->抽蓄
「親親小廚「-->「親親小廚」
敲竹杠-->敲竹槓
保囉-->保羅
薰-->燻
沉淀-->沉澱
纍纍-->累累



tuckind 發表於 2013-12-5 23:50:13

回轉 : 迴轉
拚命 : 拼命
格裡 : 格里
報道 : 報導
蒙著 : 幪著
突然問 : 突然間

bchen5656 發表於 2013-12-6 02:21:52

tuckind 發表於 2013-12-5 23:50 static/image/common/back.gif
回轉 : 迴轉
拚命 : 拼命
格裡 : 格里


拚命 : 拼命----->應該是「拚」才對哦
拚命跟拼圖有點差別

以上是我個人覺得啦

aq12 發表於 2013-12-6 11:45:17

bchen5656 發表於 2013-12-6 02:21 static/image/common/back.gif
拚命 : 拼命----->應該是「拚」才對哦
拚命跟拼圖有點差別



拚字電腦打不出來,不是ㄆㄧㄣ嗎?

blackeyecat 發表於 2013-12-6 11:56:58

aq12 發表於 2013-12-6 11:45 static/image/common/back.gif
拚字電腦打不出來,不是ㄆㄧㄣ嗎?

唸作『ㄆㄢˋ』,跟『判』同音

linusmom 發表於 2013-12-6 13:44:59

「→“
」→”
你→妳
它→牠
不勞而獲→不勞而禍
卷毛→捲毛
中國制→中國製
又臭又惡→又臭又噁
念完大學→唸完大學
系安全帶→繫安全帶
發尾→髮尾
哈都沒發生→啥都沒發生
沖三小→衝三小
一飛沖天→一飛衝天
計劃→計畫
瞭解→了解
超燻的→超薰的
小娘炮→小娘砲
僱→雇
保鏢→保鑣
戒煙無名會→戒酒無名會
他曾幫我→他會幫我
索麗魯米納塔→索麗娜魯米納塔
看好的妹妹→看她的妹妹
多輸了幾班→多輪了幾班
過去一個月→過去幾個月
抽蓄→抽搐

scroll666 發表於 2013-12-7 07:33:05

感謝分享字幕

Kiven 發表於 2014-1-14 00:24:16

感謝Nerasiji大大的分享

linusmom大大的修正

a5174 發表於 2014-2-12 21:22:44

謝謝各位大大熱心分享:)

wehtam 發表於 2014-3-27 05:36:51

感謝特為大大的熱心

kotmoon 發表於 2014-6-27 21:00:01

感謝分享喔!!!!
頁: [1]
查看完整版本: Pain & Gain(不勞而禍)藍光原盤字幕