Carrie (魔女嘉莉) 台版官方字幕
本文章最後由 linusmom 於 2014-1-16 14:32 編輯Carrie (魔女嘉莉) 台版官方字幕
R4DVD (R3、R4共版)OCR,並補足加長版翻譯 (只在01:33後結局不同) ,適用劇院版及 EXTENDED.BluRay-CHD 版本
感謝 i54201314 提供英粵繁的 Subs檔案
如有錯誤,尚請指正,謝謝!
已修正︰准備 → 準備
感謝linusmom大的熱心分享
正在等待台版官方字幕
收下了
感恩!!^^ 這麼快就有字幕了 超棒的 謝謝linusmom大分享字幕 有勞 L 兄了 准備 → 準備
多謝!真快!~真痛快!~
准備 : 準備
看台 : 看臺
去年11月29日才上映,
想不到這麼快就出DVD了!
本來還想計畫要找個時間去看二輪片的,
實在太感謝linusmom兄及i54201314兄了! 這是轉自OurDiSC聊天室上有人提供的 i54201314 發表於 2014-1-16 15:09 static/image/common/back.gif
這是轉自OurDiSC聊天室上有人提供的
原來都是大搜查線提供的~:)) 感謝分享字幕 謝謝分享阿:)) 本文章最後由 AV888 於 2014-1-20 05:07 編輯
154
00:16:34,322 --> 00:16:37,553
“祂的信實直到萬代”
這一段好像有點問題
是信仰還是信徒? AV888 發表於 2014-1-20 05:06 static/image/common/back.gif
154
00:16:34,322 --> 00:16:37,553
“祂的信實直到萬代”
詩篇100篇5節
因為耶和華本為善。他的慈愛存到永遠;他的信實直到萬代。
關於信實
http://christianresource.hypermart.net/christianresource/new_page_4526.htm dokie 發表於 2014-1-20 08:59 static/image/common/back.gif
詩篇100篇5節
因為耶和華本為善。他的慈愛存到永遠;他的信實直到萬代。
非常感謝您的說明
AV888 發表於 2014-1-21 05:03 static/image/common/back.gif
非常感謝您的說明
不客氣^_^
都是為了讓字幕更好
大家都辛苦了! 本文章最後由 lllseanlll 於 2014-1-24 10:40 編輯
版大抱歉
可以麻煩你修改一下字幕嗎小弟
用tsmuxer幫藍光原排加入字幕檔時載入版大台版官方字幕遇到這訊息
是什麼意思
要怎麼處理
抱歉小弟是新手
不知道怎麼改
還期待版大幫忙
謝謝您
感謝~~找了好久! 關於字幕裡一段「主禱文」,
字幕似乎採用天主教版本,電影陳設應是天主教,
只不過接在"我是牧師,妳是我的信眾"後的主禱文好像該是基督教版本譯法,
861
01:27:01,535 --> 01:27:04,800
我們在天上的父
862
01:27:05,405 --> 01:27:07,134
願人都尊祢的名為聖
863
01:27:07,674 --> 01:27:09,198
願祢的國降臨
864
01:27:10,076 --> 01:27:11,600
願祢的旨意
865
01:27:13,046 --> 01:27:14,479
行在地上
866
01:27:16,349 --> 01:27:19,147
如同行在天上
HK-srt剧院版(简体)
HK-srt加长版(简体。加长部分用TW版补充、修改)
頁:
[1]