Snowpiercer(末日列車)藍光原盤字幕
Snowpiercer(末日列車)藍光原盤字幕射手 Idot 台版BD OCR
如有錯誤,尚請指正,謝謝!
期待到了
感恩l大分享
可否請求...銀幕大角頭2:傳奇再續Anchorman.2.The.Legend.Continues.Super.Sized.R.Rated.Version.2013.1080p.BluRay
射手發表的那個原盤字幕苦蒐3~4個版本都對不上
先謝了 本文章最後由 aq12 於 2014-5-23 16:48 編輯
514 等等 > 抓緊了
喂,用火規定 > 喂,射擊規定
我的版本是Snowpiercer.2013.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264-PublicHD
無法對應到 請問有人跟我一樣嗎? >< jaws 發表於 2014-5-23 18:38 static/image/common/back.gif
我的版本是Snowpiercer.2013.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264-PublicHD
無法對應到 請問有人跟我一樣嗎?...
我將字幕調到24fps,就對上了. 本文章最後由 p710901p 於 2014-5-27 10:44 編輯
影片版本是Snowpiercer.2013.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264-PublicHD
我用對的上的字幕,把內容改成R3的內容,因該對的上了。
PS.我還沒看,只有看大概 本文章最後由 p710901p 於 2014-5-27 10:45 編輯
我再把這兩個改進去了
等等 > 抓緊了
喂,用火規定 > 喂,射擊規定 不好意思,這句漏了時間軸:-/
884
01:32:12,705 --> 01:32:14,054
我試過了
p710901p 發表於 2014-5-25 11:15 static/image/common/back.gif
不好意思,這句漏了時間軸
884
感謝大大的熱心提供~現在可以完全吻合對應!!! 再次感謝 ^_^ 樓主的字幕有的好像有缺 講韓文的漏翻?
可是看台版藍光 的確也沒翻譯
但是P大的都有翻譯 謝謝大大辛苦的製作~ 請問有沒有港版,謝謝 821
01:16:35,714 --> 01:16:37,124
該死,檢查他的脈搏
SUP 也是錯的,應該是 "她" 本文最後由 Fxe 於 2019-6-4 12:16 AM 編輯
風逸蘭 發表於 2018-11-24 05:17 PM
821
01:16:35,714 --> 01:16:37,124
該死,檢查他的脈搏
根據1L的字幕,加上3L的修正,還有13L的修正,新上傳版本。
Snowpiercer 2013 末日列車
台版藍光原碟SUP字幕
02:05:46 / 23.976 fps
TW【繁】→
頁:
[1]