darylhsu 發表於 2014-5-22 19:29:29

The Face Reader(觀相大師:滅王風暴)(韓片) 台版DVD字幕

本文章最後由 Yeunong 於 2014-5-22 21:50 編輯

等不到觀相大師:滅王風暴 (韓片) 台版DVD字幕檔.乾脆自己去租DVD OCR.

IDX+SUB檔案剛剛也上傳射手網

已調整時間軸.可搭配藍光檔案

q624852 發表於 2014-5-22 19:51:36

感謝大大分享 等這片的台版字幕等很久了 感謝分享!!!!

大姆哥 發表於 2014-5-22 19:54:46

真的要給您萬般感恩了
謝謝分享

bruce16868 發表於 2014-5-22 20:37:54

英文片名:The Face Reader

感謝韓片達人 darylhsu兄親自租片及辛苦OCR分享!
正確對應 950MB BRRip 720p-GiMCHi-Ganool



darylhsu 發表於 2014-5-22 22:44:37

韓片達人不敢當啦.:-h

之前看網路字幕翻的普普.影響觀賞樂趣.
後來在華航飛機上看了一下這片.倒是翻的很好.
才想到去租台版DVD 也來回饋給大家.

不過沒花到我的錢.反正是用我小姨子的帳戶.哈哈.:))

片中不少韓國古語.不是很懂.但是有好多次提到"左相'
我實在忍不住改成"丞相"了.

linusmom 發表於 2014-5-22 23:59:17

今天有朋友才在問這片,沒想到這麼巧darylhsu大就分享台版字幕
還好影片剛剛也找到了,現在感覺似乎好字幕比影片難找
非常感謝分享!

大姆哥 發表於 2014-5-24 17:01:15

本文章最後由 大姆哥 於 2014-5-24 19:27 編輯

darylhsu 發表於 2014-5-22 22:44 static/image/common/back.gif
韓片達人不敢當啦.

之前看網路字幕翻的普普.影響觀賞樂趣.

430
00:34:12,473 --> 00:34:13,739
您毋?道歉

483
00:37:25,130 --> 00:37:26,930
必?又長又深

485
00:37:28,933 --> 00:37:31,535
必?凹凸分明

956
01:18:11,915 --> 01:18:13,108
殿下毋?擔心

967
01:20:07,062 --> 01:20:09,427
毋?在意那種荒誕之言

1175
01:40:07,282 --> 01:40:09,884
大人毋?放在心上

715
00:55:09,282 --> 00:55:14,116
當你看到這段文字 寡人已不再人世

...不在

739
00:58:24,041 --> 00:58:26,702
一抓住別人的弱點 便緊皎不放

...緊咬

1100
01:34:17,569 --> 01:34:19,502
屎個不停耶

...尿個不停

darylhsu 發表於 2014-5-24 18:15:00

大姆哥 發表於 2014-5-24 17:01 static/image/common/back.gif
430
00:34:12,473 --> 00:34:13,739
您毋?道歉


應該是須....不是需.

那天OCR 須打字成须. 须後來變成?......

a6428188 發表於 2014-5-24 19:09:41

依上述大姆哥兄指出的錯誤,順手更正了字幕
如果還有錯誤的話大家接力一下吧:D




大姆哥 發表於 2014-5-24 19:27:19

darylhsu 發表於 2014-5-24 18:15 static/image/common/back.gif
應該是須....不是需.

那天OCR 須打字成须. 须後來變成?......

對啦.是"須"
賞片完畢
值得看的一部片
感恩了

kiroro9999 發表於 2014-5-27 17:05:04

他會失明嗎 → 他會失明的意思嗎
在這灶香 → 在這炷香
盼咐 → 吩咐
督察官 → 督察員

db055559 發表於 2015-6-23 13:13:17

感謝分享好字幕,謝謝。

pharaohchang 發表於 2017-7-14 22:29:00



299
00:23:11,219 --> 00:23:13,743
真是一箭雙鵬,一舉兩得 -> 雕

348
00:27:01,212 --> 00:27:03,008
居然讓您親自跑這一趙 -> 趟

韓明慧 -> 澮
頁: [1]
查看完整版本: The Face Reader(觀相大師:滅王風暴)(韓片) 台版DVD字幕