Alien1~4(異形1~4)
來源:射手網第1集第2集第3集第4集 第7條
IdxSubOcr製作,錯誤在所難免,
尤其標點符號好像掉很多,祈高手協助修正。
DVD的缺字
15
00:07:09,956 --> 00:07:11,446
我覺得好像死了一樣
(目前只看了第一集)
把“里普利”換成“蕾普莉”,符合後面幾集的翻譯,
調整時間軸對應「1080p-MOOVEE 導演剪輯版」,
其實只有調前調後幾秒而已,各位看官可自行再調整符合你們的時間軸:
請問k大您那還有留sub檔嗎?我在射手只找到第一集跟第4集的HK R3 風之樂 發表於 2015-7-17 09:34 static/image/common/back.gif
DVD的缺字
15
00:07:09,956 --> 00:07:11,446
應該就是這4個檔,以前用IdxSubOcr,可能會有錯字
應該再使用SubToSrt來OCR一次的
http://sub.makedie.me/xml/sub/60/60552.xml
http://sub.makedie.me/xml/sub/60/60553.xml
http://sub.makedie.me/xml/sub/60/60554.xml
http://sub.makedie.me/xml/sub/60/60555.xml
異形第1集
本文章最後由 風之樂 於 2015-7-21 07:50 編輯覺得字串太長了,若有需要知道修改的地方,
可以利用SubtitleEdit的比較字幕跟2F字幕比較,
內文參考紅襪咩大大所發的字幕修改,
若有不通順的地方,就再討論吧~
第二集翻譯好多了
13
00:05:46,062 --> 00:05:48,030
你在基地休息一段日子了
14
00:05:48,698 --> 00:05:50,928
你有點虛弱,現在已經沒事了
75
00:10:24,107 --> 00:10:29,943
她火葬後埋在威斯康辛
生前沒有子女
115
00:13:09,138 --> 00:13:12,369
他進去看過,有上千粒異形的卵
原始OCR+修改後的檔(有改時間軸):
第3、4集的原始OCR檔案:
(覺得第3集翻譯得不錯)
不錯 本文最後由 Brogg 於 2024-8-21 06:41 PM 編輯
Apple TV+ iTunes官方
異形:1-4合集 台繁/港繁/簡中
頁:
[1]