The Lego Movie(樂高玩電影)藍光原盤字幕
本文章最後由 Nerasiji 於 2014-6-19 17:07 編輯字幕來源於原盤SUP字幕
如有錯誤,歡迎修訂
時長:1:40:35.320 (h:m:s.ms)
幀率:23.976 fps
台配音軌:http://pan.baidu.com/s/1sjruWcH密碼: 2gfq
感謝分享原盤字幕 感謝N大
小朋友就再等這 這原盤字幕等好久了~一直都還沒看就是在等這個
感謝N大 本文章最後由 kiroro9999 於 2014-6-20 11:39 編輯
1.修正不少錯字,若還有錯請不吝提出
2.修正你、妳
感謝分享! 感謝分享字幕及台配音軌
辛苦了~大大
本文章最後由 NiGHTsC 於 2014-6-23 21:48 編輯
先來看看,晚點報告!
謝謝您們。
PS. 就只發現兩個錯字
艾密特還不酷時我"就"喜歡他了
跟你一樣酷"就"有啦
本文章最後由 deargod 於 2014-6-24 23:59 編輯
統--->就
烏--->鳥
躬逢其盛--->恭逢其盛
兩個好像都可以
不過SUB是恭逢其盛
感謝分享與校正者
事必親躬=>凡事親自動手
躬逢其盛=>親身參與盛會 deargod 大大這2句在那裡.感恩
烏--->鳥
躬逢其盛--->恭逢其盛
本文章最後由 otto_lan 於 2014-6-27 02:44 編輯
○ 躬逢其盛
╳ 恭逢其盛
「躬」有親身、親自的意思;「恭」是謙和的意思。「躬逢其盛」是指親自參
加這個盛會的意思,所以當用「躬」而非「恭」。
http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/biansz/bi508.htm 還附上了中文音軌,太感謝了。 大姆哥 發表於 2014-6-19 17:13 static/image/common/back.gif
感謝N大
小朋友就再等這
大拇哥能也製作樂高的台配字幕嗎? pasta 發表於 2014-6-30 14:32 static/image/common/back.gif
大拇哥能也製作樂高的台配字幕嗎?
感謝支持
有做有分享.但最近真的很忙
這片的台配時間軸很準
聽譯也應該對大家都不是難事吧
很多片的字幕都只修改一點點
跟大家一樣都在期待著...
大姆哥 發表於 2014-6-30 18:51 static/image/common/back.gif
感謝支持
有做有分享.但最近真的很忙
這片的台配時間軸很準
有空再用吧,謝謝你的付出 謝謝版大您無私的分享 修正到9樓 CAPTAIN AMERICA: THE WINTER SOLDIER
The Amazing Spider-Man 2
下個月中也應該要有字幕了...
最近 NOAH 會先出 謝謝樓主的分享台版語音。
頁:
[1]
2