「已解決」oppo 確實在外掛字幕上有些問題
本文章最後由 IKO 於 2014-8-15 20:29 編輯自從購入 oppo 103D 並越獄後,非常滿意它的畫質表現與功能,但有一點困擾我很久,網上
也看到一些這樣的情況問題,就是外掛字幕檔無法正確讀取,我也反覆檢視字幕檔案並確定
字幕為 ANSI, BIG5 格式,但就是無法讀取,甚至在選擇字幕的地方,「其他」這個選項都不
會出現,但不是所有的影片字幕都是這樣,所以 oppo 確實對外掛字幕檔的支援很不完善,不
知道是否有此經驗並解決的前輩能給予指導,謝謝!
我是使用 srtedit。
根據個人以往經驗
有時候資料夾名稱過長
會造成無法外掛
將資料夾名稱改短就可以了
僅供參考 mhtsai 發表於 2014-8-13 12:37 static/image/common/back.gif
根據個人以往經驗
有時候資料夾名稱過長
會造成無法外掛
我的影片檔都是放在硬碟第一層,應該不是這問題,謝謝你的回覆! IKO 發表於 2014-8-13 20:48 static/image/common/back.gif
我的影片檔都是放在硬碟第一層,應該不是這問題,謝謝你的回覆!
傳個你無法外掛的字幕上來讓大家幫忙測試一下
會比較容易抓出問題 這是在字幕選項無法顯示的字幕檔
Now You See Me, 出神入化
請幫忙檢視, 謝謝! 我用文字編輯器整理過了,消除重疊、去除空行、按時間軸排序、轉存UTF-8,不如樓主再試一次看看?? 請問現在哪種中文格式最不容易出問題呢?
是UTF-8嗎? a41626416 發表於 2014-8-14 02:14 static/image/common/back.gif
我用文字編輯器整理過了,消除重疊、去除空行、按時間軸排序、轉存UTF-8,不如樓主再試一次看看?? ...
謝謝你!晚上回家試看看。 a41626416 發表於 2014-8-14 02:14 static/image/common/back.gif
我用文字編輯器整理過了,消除重疊、去除空行、按時間軸排序、轉存UTF-8,不如樓主再試一次看看?? ...
我試過了, 也是無法顯示與讀取, 不過我發現一個有趣的現象, 譬如我的硬碟還有另一個
影片[超危險特工]ISO檔, 也就是我將字幕檔(我原始字幕)另命名[超危險特工.srt], 竟然在
該片可以順利顯示於字幕選擇的其他, 也可以正確讀取, 所以這可以判斷並不是字幕檔本
身的問題, 該字幕檔是可以讀取的, 問題是為什麼搭配原來影片檔[出神入化ISO]確無法讀
取, 我現正研究中, 有興趣的朋友也可以幫忙找答案.
謝謝! 初步測試發現, 這些無法正確讀取字幕檔的影片iso檔都是之前用舊版 tsMuxeR 製作成
Blu-ray Folder, 再用 ImgBurn 來製作成 iso檔, 經過這樣的影片 iso 檔大多都無法正確
讀取外掛字幕檔, 但經新版 tsMuxeR 2.64 過水直接製作成 Blu-ray iso 檔, 說也奇怪,
竟然可以正確讀取外掛字幕了, 原因是什麼我也不知道, 但這至少是一個方向, ....
我頭大了, 我的影片量要整理要花很......................多時間了, 但有了 oppo 103D, 我也不想
再用舊的播放器來看高畫質影片, 只有慢慢轉了吧, 以上提供給各位參考. 把你的影片:出神入化.ISO檔名跟副檔名改成英文小寫now.iso
放進解壓縮後出神入化資料夾裡跟now.srt一塊再試試看~
本文章最後由 IKO 於 2014-8-15 20:28 編輯
0929365580 發表於 2014-8-15 06:23 static/image/common/back.gif
把你的影片:出神入化.ISO檔名跟副檔名改成英文小寫now.iso
放進解壓縮後出神入化資料夾裡跟now.srt一塊再試 ...
謝謝!你提供的方式是正解,也就是將副檔名的 ISO 改為小寫的 iso,就可以正確讀取外掛字幕了。
再次感謝!
謝謝熱心網友的代答
因為最近音響展忙碌耽誤了回覆
謝謝大家的支持與愛護
頁:
[1]