X-Men: Days of Future Past(X戰警:未來昔日)R3國粵字幕
本文章最後由 fifanwc 於 2014-9-28 14:29 編輯http://www.homemovie.com.tw/UpLoadFiles/AdvertisementMain/20140916232346.jpg
http://t1.someimage.com/3ysBypt.jpg http://t1.someimage.com/4UooPNp.jpg
vobsub抽自R4 DVD:
http://pan.baidu.com/s/1pJ4Y46v
本文章最後由 pasta 於 2014-9-28 15:33 編輯
SORRY,沒看清楚 pasta 發表於 2014-9-28 14:35 static/image/common/back.gif
這應該不是R3
100%等同於 pasta 發表於 2014-9-28 14:35 static/image/common/back.gif
這應該不是R3
之前有幾版R4國粵字幕被去除
這個國粵字幕肯定是官方自帶的了 請問有好心人代轉.srt嗎? 台版OCR完成,歡迎糾錯 本文章最後由 going0207 於 2014-9-30 09:44 編輯
00:18:48,720 --> 00:18:51,590
你應該保護老闆的女兒,不是上她
00:35:47,710 --> 00:35:49,270
他無孔不入
00:40:43,800 --> 00:40:46,670
建於1943年,有25,000多名軍人
01:15:52,732 --> 01:15:55,599
我們會有能配合目標變形的哨兵
01:58:17,940 --> 01:58:21,270
巴克敏斯特富勒是建築師模範
未核對sub找出的錯誤:
1973年越戰結束簽著巴黎和平條約時
1973年越戰結束簽署巴黎和平條約時
但崔斯克死後的結果並不如她所頹
但崔斯克死後的結果並不如她所願
你應該保護老闖的女兒,不是上她
你應該保護老闆的女兒,不是上她
他無孑L不入
他無孔不入
建淤1943年,有25,000多名軍人
建於1943年,有25,000多名軍人
治療我脊堆的藥影響我的DNA
治療我脊椎的藥影響我的DNA
我們會有能酗合目標變形的哨兵
我們會有能配合目標變形的哨兵
最後我們會和他們同歸淤盡
最後我們會和他們同歸於盡
但只有我的身體撐得往
但只有我的身體撐得住
記往這些名字
記住這些名字
都取決淤你的決定
都取決於你的決定
巴克敏斯特富勒是建集師模範
巴克敏斯特富勒是建築師模範
塞本上從1973年以後都需要
基本上從1973年以後都需要
變種人拯教總統與國會 哨兵計畫取消
變種人拯救總統與國會 哨兵計畫取消
俺也OCR一個,應該比較容易校正:
最後還有一句
看看就好
1258
02:11:26,112 --> 02:11:33,265
本片製作及發行提供了
15,000個以上的工作機會
並花費數十萬個工作時數
kiroro9999 發表於 2014-9-29 14:46 static/image/common/back.gif
未核對sub找出的錯誤:
1973年越戰結束簽著巴黎和平條約時
感謝校對,附上校對錯誤後的檔。
本文章最後由 max99999 於 2014-10-8 03:16 編輯
len1978 發表於 2014-10-7 19:16 static/image/common/back.gif
感謝校對,附上校對錯誤後的檔。
感謝大大分享,發現錯字
83 保護她不被抓往 --------->保護她不被抓住
245 小威康史崔克 ---------> 小威廉史崔克
750 你過去幾天都和我們在 -起 --------->你過去幾天都和我們在一起 max99999 發表於 2014-10-8 00:18 static/image/common/back.gif
感謝大大分享,發現錯字
83 保護她不被抓往 --------->保護她不被抓住
感謝大大熱心校對。
附上修正後的檔。
有沒有02:28:45的字幕~~
16F字幕可對應 02:11:35 版本
X-Men.Days.of.Future.Past.2014.1080p.BluRay.X264-AMIABLE
頁:
[1]