The Great Beauty(絕美之城)
請協助確認是否為R3
我看不出來是不是R3,但跟8.74g(不知道什麼版本)的對不起來 blackeyecat 發表於 2014-11-16 07:38 static/image/common/back.gif
我看不出來是不是R3,但跟8.74g(不知道什麼版本)的對不起來
DVD的時間軸常常需要調整或轉幀率才能對應藍光版本的
8.74GB應該是The.Great.Beauty.2013.LIMITED.1080p.BluRay.X264-SPLiTSViLLE
目前看到有23.976和24.000兩種幀率版本, 不是加長或刪減應該都可以調整對應
這部DVD我有租, 這字幕是R3台版沒錯
本文章最後由 baby-yaya 於 2014-11-19 19:19 編輯
OCR逐句校對, 對應CHD版本,感謝kiroro9999分享!
錯字已更新,感謝kiroro9999校正
我注定要多愁善威→我注定要多愁善感
時尚和被薩→時尚和披薩
只能面面相靦互相作伴→只能面面相覷互相作伴
沉默與善威→沉默與善感
想說 小眾作品 要注定沒字幕可看
想不到 真可以有台版字幕 而且哪麼快
感恩您們 ! 謝謝您們 ! 這部很棒 最後修女那段非常觸動人心 调整后对应CC标准收藏版BD 感謝分享 這種片要找官方字幕 真有點難!! 請問該怎麼做才能對應片長2:21:03的版本?
這真是一部好電影,但卻遍尋不著適用的好字幕
希望有高手可以開示一下 sw1et3646071 發表於 2019-6-15 10:29 AM
請問該怎麼做才能對應片長2:21:03的版本?
這真是一部好電影,但卻遍尋不著適用的好字幕
希望有高手可以 ...
调整后对应2:21:03的版本 The.Great.Beauty.2013.LIMITED.1080p.BluRay.X264-SPLiTSViLLE
對應2:21:03的版本 The.Great.Beauty.2013.LIMITED.1080p.BluRay.X264-SPLiTSViLLE
頁:
[1]