bww878 發表於 2015-1-24 12:58:34

The Butterfly (蝴蝶) R3台字幕

2002年很溫馨的小品電影
主題曲很可愛
IDX+SUB字幕




kiroro9999 發表於 2015-1-24 15:10:17

OCR完成,有錯請告知

Aray 發表於 2022-1-3 19:42:19

本文最後由 Aray 於 2022-1-3 08:01 PM 編輯

之前的SRT字幕檔有不少錯字及原檔翻譯問題,
重新OCR, 補上港繁簡中字幕,並適配WEB版本




IDX+SUB為陸D版混合字幕, 00 EN, 01 TW, 02 HK, 03 CNS, 04 CNT
其中的TW已損壞, 只能讀出822行,
HK正常,
CN為R6官字, 但有不少錯漏處, 僅供參考

對應: FRE D9
時長: 01:19:27, 25 FPS

Le.Papillon.2002.DVD (EN,TW,HK,CN).idx
Le.Papillon.2002.DVD (EN,TW,HK,CN).sub



Le.Papillon.2002.DVD (EN,TW,HK,CN).R9-R3HK-OCR(港繁, 純OCR, 941行)



Le.Papillon.2002.DVD (EN,TW,HK,CN).R9-R6CNS-OCR (中簡, 純OCR, 948行)
Le.Papillon.2002.DVD (EN,TW,HK,CN).R9-R6CNT-OCR (中繁, 純OCR, 948行)



Le.Papillon.2002.DVD.R3TW-OCR (按樓主SUB字檔, 純OCR, 989行)



對應: The.Butterfly.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC-
時長: 01:20:02.208 25FPS

The.Butterfly.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC-.R3TW-OCR-Rev (修訂版, 補充漏譯和片尾歌詞, 1041行)


R3TW
修訂如下:
精校時軸
對話分行
英文標點轉中文全形 ,->, ""->「」 ...->…
歌詞斜體標注
畫外音斜體標注

原檔錯字
裏->裡

修訂几處翻譯, 補充漏譯和片尾歌詞

207
00:16:56,160 --> 00:16:58,833
晚安,我來接我女兒 -> 多餘刪除

277
00:22:22,889 --> 00:22:24,755
胳膊,好了 -> (新增)

314
00:24:25,680 --> 00:24:27,830
尤其這?隻真是奇大無比! -> 問號刪除

328
00:25:02,840 --> 00:25:06,879
這?條路不知該選哪一條 -> 問號刪除

344 LKK -> 老古板

398
00:29:55,406 --> 00:29:58,970
別這樣,快停下來 -> (新增)

402
00:30:19,812 --> 00:30:20,797
好了-> (新增)

445
00:32:32,199 --> 00:32:34,139
等等,我出去說,你去哪裡了 -> (新增)

459
00:32:59,760 --> 00:33:01,640
五百英哩
不是五百英哩-> 五百給我

461
00:33:03,560 --> 00:33:05,198
麥奇…紅色的賣的怎麼樣? -> 紅色上漲的什麼行情

462
00:33:05,600 --> 00:33:07,192
不,算了吧…給我藍色的 -> 藍色的什麼行情

463
00:33:07,920 --> 00:33:10,720
不,好吧…就賣5000至49… -> 49價位賣5000股…

464
00:33:10,720 --> 00:33:13,917
5000至…10,000至49…
10,000好了,懂了嗎? -> 賣5000股…49價位賣1萬股好了,懂了嗎

656
00:47:22,560 --> 00:47:25,518
地球結束歡樂歲月後上帝接見 -> 接見倖存者

924
01:06:57,450 --> 01:06:59,910
-岩石結構為何? -> 如何
-不穩定的盤石


R3HK
44,399 口架 -> 㗎

頁: [1]
查看完整版本: The Butterfly (蝴蝶) R3台字幕