Independence Day(ID4:星際終結者)R3台版字幕
idx+sub:
請問Sub的四條繁體中文字幕哪一條是台灣繁體字幕版本? 本文章最後由 wb2013 於 2016-6-2 21:00 編輯
請問Sub的四條繁體中文字幕哪一條是台灣繁體字幕版本?
有片名啊看片名就知道了
這個SUB字幕很有趣,時間軸是負數的
台版字幕2個,時間軸不一樣
話說官方翻譯主角名字到底是史蒂文還是史帝芬啊? 我突然想到,字幕是從同一部片子抽出的吧
為何幾個字幕的時間軸會不一樣? Brian117 發表於 2016-6-2 22:12 static/image/common/back.gif
這個SUB字幕很有趣,時間軸是負數的
台版字幕2個,時間軸不一樣
1F的sub?
03和08時間軸一樣啊
第一條時間軸負的很正常
有時第一條是空字幕, 調過時間軸後第一條時間軸變負的很常見, 因為不影響所以很多人就沒修正 本文章最後由 Song3 於 2016-6-2 23:18 編輯
未校对
TW
HK
EN
Brian117 發表於 2016-6-2 22:42 static/image/common/back.gif
我突然想到,字幕是從同一部片子抽出的吧
為何幾個字幕的時間軸會不一樣? ...
sub可以調時間軸啊
有沒有被調過, 除非你有DVD自己抽出比對, 不然也不知道哪個被調過 我抽取出來的SUB檔和K大的是一樣的
瞭解了,感謝諸位解惑 本文章最後由 cory 於 2016-6-3 17:55 編輯
Song3 發表於 2016-6-2 23:06 static/image/common/back.gif
未校对
TW
知道你一直很熱心,
能否請你將字幕儲存為UTF-8編碼
(TW版都亂碼)
這台版翻譯比港版差了點
例如台版:我們不能再為小事自毀長城
港版:我們不能再為小事自相殘殺
储存为UTF-8编码,在我这里的SubToSrt、SubtitleWorkshop显示乱码。
頁:
[1]