Wrong Turn 6:Last Resort (鬼擋路6) R3台版字幕
R3台版DVD字幕idx+sub
本文章最後由 hcwu386 於 2015-2-21 09:48 編輯
求 SUB OCR to SRT ..... 本文章最後由 going0207 於 2015-2-22 22:57 編輯
這部片翻譯的很.....
還有句號 英文翻譯 忘了刪掉的...
這一片翻譯 大有問題
一大堆大陸用語以及多餘的標點符號
我懷疑得利是不是從網路上下載大陸人翻的
看了保證吐血 感謝paokaka,OCR完成,有錯請告知
本文章最後由 pleaze 於 2015-2-22 15:36 編輯
很特別的 R3,已儘量修成像台版格式,連時間軸也儘量像。
5F 字幕
第558段字幕後~時間軸全錯 akira123abc 發表於 2015-2-22 00:11 static/image/common/back.gif
這一片翻譯 大有問題
一大堆大陸用語以及多餘的標點符號
我懷疑得利是不是從網路上下載大陸人翻的
我自己看了也覺得很奇怪
這個R3字幕也弄得太隨便了
不過確實是台版DVD擷取出來的sub 這部字幕真的不像R3, 標點符號亂七八糟
不過是出租版的沒錯
這部一些銷售網站的介紹
發音:英、西、泰
字幕:英、西、粵、印尼、繁體中文、泰
http://www.pcstore.com.tw/pchome24h/M19684761.htm
http://www.5music.com.tw/CDList-C.asp?cdno=435465678916
http://app.atmovies.com.tw/movie/movie.cfm?action=dvd&do=data&dvdid=Dw8fwus836120321
不過我手上的出租版
發音:英
字幕:英、繁體中文
很明顯是出租版和販售版的不同
只是販售版的字幕是不是和出租版一樣就不知道了
亞藝影音出租版
https://rental.asia1.com.tw/web/movies/movie.jsp?pd_id=PD01011280#
亞藝影音販售版
http://www.asia1.com.tw/shopping/mall-1.asp?hidPID=4710756370420
調整時間軸 對應 01:30:30 藍光版本
修改一些錯誤的字 過長的字句
兩人對話加了 - 方便觀賞
你好!楼主,高清台版蓝光封面海报去哪里弄?................... 這個R3還真是亂七八糟
美國巴特爾克裡克→美國巴特爾克里克
傢夥→傢伙
攝像頭→攝影機
呆過→待過
希裡克斯人→希裡克斯人口
頁:
[1]