kanulau 發表於 2015-5-6 00:40:33

Jupiter Ascending (朱比特崛起》藍光原盤中文字幕

此字幕網上下回來的,如有錯誤請刪除,謝謝.



SUP

TW sub










HK sub














iphone5g 發表於 2015-5-6 03:39:37

感謝原PO提供藍光中文字幕
符合SPARKS版本
中文部分
標點符號半形
去除多餘空格及換行符號
英文字幕
為網上搜尋所得
同樣去除多餘空格及換行符號

謝謝

DaveLee 發表於 2015-5-6 06:47:30

半形標點符號實在不美觀。將2F的中文字幕標點符號改為全形:

fxy21 發表於 2015-5-6 08:57:53

在2F的基礎上增加了對話分隔符 「- 」

大姆哥 發表於 2015-5-6 09:38:30

DaveLee 發表於 2015-5-6 06:47 static/image/common/back.gif
半形標點符號實在不美觀。將2F的中文字幕標點符號改為全形:
請教2.3樓.您知不知道對話裡的『 - 』符號是幹嘛用的?

TC.Star 發表於 2015-5-6 11:22:21

本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-1 22:36 編輯

http://fs5.directupload.net/images/161101/thmdgzci.jpg

大姆哥 發表於 2015-5-6 11:59:43

本文章最後由 大姆哥 於 2015-5-6 15:32 編輯

確實是引用錯了.抱歉.D大

有『 - 』還是方便觀看字幕的

kases9852147 發表於 2015-5-6 21:47:11

延續4樓的大大,修正了一些錯字

裏 - 裡

干嘛 - 幹嘛

大姆哥 發表於 2015-5-6 23:32:19

本文章最後由 大姆哥 於 2015-5-6 23:54 編輯

完美校定版


時間軸忘記重新排列好
煩請下過的再來一次
感恩

tobacco 發表於 2015-5-7 17:27:03

感謝校訂!
只剩下幾處(10處)引號還是半角的,在意的話簡單查找替換即可

jiwei 發表於 2015-5-9 12:45:34

01:21:39,269 --> 01:21:42,336
有監於他的前科------>   有鑑於他的前科

cyl770409 發表於 2015-6-14 01:12:29

smileDFC 發表於 2015-6-24 19:43:43

microndun 發表於 2015-6-27 21:58:47

本文章最後由 microndun 於 2015-6-27 22:03 編輯

謝謝分享,OCR(還原原作)

Song3 發表於 2015-12-24 13:10:28

HK-SRT:

pp.vincent 發表於 2020-9-18 20:18:27

可完整對應以下版本。
Jupiter.Ascending.2015.PROPER.2160p.UHD.BluRay.x265-WhiteRhino (02:07:34) 23.976fps

麥香綠茶 發表於 2025-3-2 12:30:34

片源抽取 BD SUP

TW
HK

R3字幕網 UHD SUP


頁: [1]
查看完整版本: Jupiter Ascending (朱比特崛起》藍光原盤中文字幕