Focus(決勝焦點)BD簡繁粵中字
抽自CEE藍光,三條SUPhttp://pan.baidu.com/s/1dDIsGa1
本文章最後由 linusmom 於 2015-6-20 13:34 編輯
謝謝分享,OCR
謝謝 before1012 兄校正,附件已修正~
217頜 --> 領
217模 --> 摸
650?
705 712 756 ( --> (
949說 --> 就
以下原盤字幕,用字
199技倆 --> 伎倆 本文章最後由 iphone5g 於 2015-6-19 23:06 編輯
感謝原PO提供藍光中文字幕
符合SPARKS版本 (01:44:44)
中文部分
標點符號半形
去除多餘空格及換行符號
英文字幕
為網上搜尋所得
同樣去除多餘空格及換行符號
謝謝
TW-sub
HK-sub
01:08:05,081 --> 01:08:08,448
你從哪裡看出來的?
妳每次說話,我都聞到鮑魚味
(原盤字幕為"飽" 參照英文字幕修改為"鮑" 不喜 請自行改回)
有大大可以幫助HK版OCR嗎 符合SPARKS版本 (01:44:44)
HK-OCR (全形 換行符號)
乜 冇 瞓 嘢 搲 咗 攞 揸 孭 冧 撻 掹 孖 睇 諗 瓣 搵 昅 攰 掟 噏 嬲 咭 氹
可想而知 為了這些字 檔案必定是存成UTF-8編碼
請笑納 : D iphone5g 發表於 2015-6-20 05:05 static/image/common/back.gif
符合SPARKS版本 (01:44:44)
HK-OCR (全形 換行符號)
thank you 本文最後由 曉川 於 2021-7-24 11:35 AM 編輯
幫樓主補上
藍光原盤中文字幕
片長 01:44:44 / 23.976fps
台繁
OCR to srt
簡中
港繁
本文最後由 xxixixx 於 2024-9-16 06:17 PM 編輯
根據4K藍光版本調整"港繁"時間軸
對應 UHD BluRay 1:44:39 / 23.976 FPS
頁:
[1]