DaveLee 發表於 2015-7-17 22:54:01

X-Men: Days of Future Past-The Rogue Cut (X戰警:未來昔日加長版)藍光原碟繁體中文字幕

臺版繁體中文Sup字幕:














tyhll 發表於 2015-7-18 15:05:12

请问大大能否提供下香港版字幕,谢谢了!

lakers24kobe 發表於 2015-7-19 14:20:21

求OCR...

我爱精研 發表於 2015-7-19 15:30:35

坐等大神OCR字幕

microndun 發表於 2015-7-19 20:14:25

本文章最後由 microndun 於 2015-7-20 15:23 編輯

只是ocr,保留斜體字符

風之樂 發表於 2015-7-20 09:25:52

本文章最後由 風之樂 於 2015-7-20 10:20 編輯

microndun 發表於 2015-7-19 20:14 static/image/common/back.gif
只是ocr,保留斜體字符
62
00:12:10,419 --> 00:12:15,049
1973年越戰結束簽署巴黎和平條約時

77
00:13:05,512 --> 00:13:09,224
但一切都是從1973年的那天開始

125
00:15:56,683 --> 00:15:59,853
我在1973年沒這個能力

208
00:22:32,320 --> 00:22:36,074
今天,第18憲兵隊從西貢出發

217
00:22:59,631 --> 00:23:01,132
過去10年都沒出過問題

358
00:32:19,975 --> 00:32:21,477
到你12歲的時候

539
00:43:56,987 --> 00:43:59,865
建於1943年,有25,000多名軍人

940
01:19:26,475 --> 01:19:28,311
快10歲了,真不敢相信

1125
01:33:56,168 --> 01:33:58,921
造成5位平民死亡
12位受傷

1127
01:34:05,678 --> 01:34:08,055
你知道那些東西會讓你罹患癌症嗎?

1272
01:50:39,695 --> 01:50:42,156
有12架母船要過來,距離10哩

1449
02:17:28,092 --> 02:17:32,013
基本上從1973年以後都需要

以及變更標點符號 "" 為 “”


microndun 發表於 2015-7-20 15:26:19

風之樂 發表於 2015-7-20 09:25 static/image/common/back.gif
62
00:12:10,419 --> 00:12:15,049
1973年越戰結束簽署巴黎和平條約時


感謝抓錯指正,附件已更新

jim1004 發表於 2015-7-29 06:53:19

感謝!

風之樂 發表於 2015-8-3 00:24:20

今天又看了一遍,發現一個小錯誤:

552
00:47:17,562 --> 00:47:19,731
會有20個警衛對我們開槍

h120094006 發表於 2019-7-24 22:38:43

依據6F版本,編碼改為UTF-8、對話分行處理,糾錯至9F。

822
01:11:08,520 --> 01:11:12,357
他們在6</i>年古巴危機時出現在古巴→2

205
00:22:12,801 --> 00:22:17,055
葛玟,妳要低調幾天?好嗎→天,好嗎?(原SUP錯誤)

575
00:48:31,344 --> 00:48:32,679
FB- CID→多了一個空格







ANDYHER 發表於 2024-11-30 08:26:50

h120094006 發表於 2019-7-24 10:38 PM
依據6F版本,編碼改為UTF-8、對話分行處理,糾錯至9F。

822


字幕可對應影片
02:28:44
頁: [1]
查看完整版本: X-Men: Days of Future Past-The Rogue Cut (X戰警:未來昔日加長版)藍光原碟繁體中文字幕