microndun 發表於 2015-7-29 19:16:53

Hot Tub Time Machine 2 (扭轉時光機2) 藍光原碟字幕

Hot Tub Time Machine 2 (扭轉時光機2) 藍光原碟字幕

適用片長 01:33:22
srt

qazws90 發表於 2015-8-11 01:40:53

有完整版 1:39:15 的字幕能用嗎?_?

tsi 發表於 2015-8-11 08:23:35

我的也是unrated版1:39:15 .

qazws90 發表於 2015-8-21 17:23:23

有人有英文的完整版SRT可以分享嗎?_?
等有點久我想乾脆自己用R3再追加的方式弄完整版的字幕
不過有英文原版時間軸可能會比較好

akira123abc 發表於 2015-8-22 02:31:56

qazws90 發表於 2015-8-21 17:23 static/image/common/back.gif
有人有英文的完整版SRT可以分享嗎?_?
等有點久我想乾脆自己用R3再追加的方式弄完整版的字幕
不過有英文原版 ...

srt 沒有SUP倒是有?   也可轉成 SUB要嗎?

TC.Star 發表於 2015-8-22 02:45:44

qazws90 發表於 2015-8-21 17:23 static/image/common/back.gif
有人有英文的完整版SRT可以分享嗎?_?
等有點久我想乾脆自己用R3再追加的方式弄完整版的字幕
不過有英文原版 ...

英文字幕可到Subscene搜尋

qazws90 發表於 2015-8-24 23:22:58

akira123abc 發表於 2015-8-22 02:31 static/image/common/back.gif
srt 沒有SUP倒是有?   也可轉成 SUB要嗎?

SUP可以分享嗎 其實我也缺英文字幕(個人常常在電腦看時用POTPLAYER開雙語^^)

qazws90 發表於 2015-8-25 11:38:26

本文章最後由 qazws90 於 2015-8-25 12:05 編輯

我找到了原始的R3 一般版本OCR檔案,這版本不像樓上的似乎被轉過簡體又轉回正體,故用此新找到的做為完整版字幕的製作主範本


至於時間軸採用英文完整版原版的時間軸


本來是打算如此全部自己搞的
但又找到由其他網友W製作的
R3字幕+完整版英文字幕整合
檢查了一下正好是R3+英文時間軸的!
於是最後是用這個來製作
(非常感謝網友W 所以個人不會刪除W在片名時間軸加上的 By:Windstar風中的星星 的註解 因為這讓我真的省很多時間...)


目前花了十個多小時逐行比對中英字幕和時間軸的位置
大致相符 也改正了部分翻譯奇怪的地方
"不過結局部份時間軸跟台版比起來很亂" 還好有逐行檢查重新改==..

但以下是感覺翻譯有些問題的地方
希望有先進能幫忙指導改變修訂翻譯內容
因為總覺得哪裡不對...
(請完全無視行號編碼...因為目前還沒修正排序)

-----------
00:11:34,480 --> 00:11:37,484
沒有太多外套,對嗎?
沒有多少
Not a lot of coats, right?
Not a lot of coats.
-----------
457
00:23:52,720 --> 00:23:55,660
while congressional Republicans defend
every sentient automobile's

458
00:23:55,760 --> 00:23:58,340
constitutional right
to shoot a black car

459
00:23:58,440 --> 00:23:59,726
if it's actin' funny.

(我覺得這裡的整個翻譯有點疑問
到底片中的意思是
議員是要求賦予黑車攻擊怪異行為者的憲法權利
還是是賦與所有車有攻擊黑車的權力?)
-我想這跟後來車可以申請許可是否可以攻擊路有關
-----------
00:27:12,040 --> 00:27:15,780
有些計算和修改
There are
certain calculations and innovations

318
00:27:15,880 --> 00:27:19,123
還有些招呼
都還沒有發生過
and salutations
that haven't even come to pass yet.
----------
00:39:04,720 --> 00:39:07,380
所以這車子用人類的感情作燃料
So, this car runs on feelings.
----------


以下是預計會修改的內容
213
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
(衣物寄放處)

216
00:11:34,480 --> 00:11:37,484
沒有太多,對吧?
沒有太多件大衣

217
00:11:37,680 --> 00:11:39,364
我能幫你脫夾克嗎?

192
00:22:30,240 --> 00:22:32,846
另一個時空,就像影集《危機邊緣》一樣
Alternate universe. Like Fringe.
(備用宇宙是什麼鬼= =... 雖然字義是可以那樣翻..找半天只有中國有這種機器翻法..至少也是"平行宇宙"吧 台灣字幕中國化?)
也可能也會採用 "分支時空" 或 "備選時空" 來替代

198
00:22:43,640 --> 00:22:44,580
蠢書呆

225
00:23:44,520 --> 00:23:47,763
兩輛自動駕駛智慧車間的
行車爭執意外

306
00:26:49,480 --> 00:26:51,100
“什麼時候搞?”

382
00:29:48,120 --> 00:29:51,820
顯然,憑著路到了2025年後
到現在都還活著的證明

383
00:29:51,920 --> 00:29:54,287
和我們知道路他在2015年已經死了

87
00:52:03,360 --> 00:52:06,762
歡迎來到我們的節目
我們在今晚會給您非常

88
00:52:06,920 --> 00:52:08,524
非常精彩的節目內容
2028

370
01:18:21,240 --> 01:18:24,403
幹上他的老婆!只有一點點啦!

371
01:18:25,240 --> 01:18:27,140
你懂的,進她陰道,或隨便哪啦

01:34:40,520 --> 01:34:41,851
-沒人喜歡你
-蠢書呆

2029
01:34:42,000 --> 01:34:44,082
我不要在任何操他的時空裡
再聽到這首歌了!

智能車->智慧車
魯蛇->失敗者
超級宅男->肏級宅男

部分骯髒文字會貼近原意 更符合unrated精神... XD
#但應該還是只有原版的30%髒而已...(不相信歡迎去統計英文原版裡有多少個FUCK)

----------------------------------

下一樓則是會放上補上台版翻譯後
剩下的完整版中的英文字幕
E文不是很好
所以放上來希望給各位先進幫忙翻譯討論來補完他
最後我會整個連各位先進的回應後一起加上完成後放出補完的整個字幕 : )






qazws90 發表於 2015-8-25 11:56:25

以下為尚是英文的部分


A:-------------------------------------
@@@
87
00:05:17,280 --> 00:05:18,300
What do you want?

88
00:05:18,400 --> 00:05:21,020
Hey, Nick, I'm sorry.
I'm not trying to be a dick.

89
00:05:21,120 --> 00:05:22,167
Are you coming to Lou's party?

90
00:05:22,440 --> 00:05:25,649
I gotta talk to Courtney.
I'm... I don't know.

91
00:05:25,760 --> 00:05:27,364
- How is Courtney?
- You know.

92
00:05:27,480 --> 00:05:29,220
Oh, really? Still fighting?

93
00:05:29,320 --> 00:05:31,084
Why don't you just write her
a Josh Groban song?

94
00:05:33,400 --> 00:05:34,447
Hello?

95
00:05:35,600 --> 00:05:37,762
Oh, shit!

96
00:05:38,040 --> 00:05:39,849
Cocaine!

97
00:05:40,040 --> 00:05:41,485
Fuck me!

98
00:05:42,600 --> 00:05:44,443
Oh, God! Oh, my God!

99
00:05:44,720 --> 00:05:46,980
Don't fucking sneak up
on me like that, huh?

100
00:05:47,080 --> 00:05:48,340
Knock on something.

101
00:05:48,440 --> 00:05:50,740
You took most of the doors out
and put beads up, Lou.

102
00:05:50,840 --> 00:05:52,300
What am I supposed to fucking knock on?

103
00:05:52,400 --> 00:05:53,740
What do you want?

104
00:05:53,840 --> 00:05:56,241
Put it down!
What do you want, a round of applause?

105
00:05:59,240 --> 00:06:01,860
"Thank you, Jacob, for making sure
we don't starve to death.

106
00:06:01,960 --> 00:06:03,380
"Even though this is
completely ridiculous

107
00:06:03,480 --> 00:06:05,780
"and inappropriate, what we're doing."
You're welcome, Mom and Dad.

108
00:06:05,880 --> 00:06:07,723
I'm just happy that you guys are happy.

109
00:06:08,240 --> 00:06:09,844
The fuck are you still doing here?

110
00:06:10,160 --> 00:06:11,810
Today's my birthday, by the way.

111
00:06:12,360 --> 00:06:13,566
Happy Birthday!

112
00:06:14,040 --> 00:06:16,407
- Oh, thanks, Mom.
- Yeah, yeah, yeah!

113
00:06:16,960 --> 00:06:21,249
I got you... I got you something.
It'll be here tomorrow via FedEx.

114
00:06:21,600 --> 00:06:22,580
Right.

115
00:06:22,680 --> 00:06:24,980
Daddy's little buddy is
turning into Daddy's big buddy.

116
00:06:25,080 --> 00:06:27,260
I'm going to help you out.
It's not really my birthday.

117
00:06:27,360 --> 00:06:28,600
Do you know what day it is?

118
00:06:34,120 --> 00:06:35,260
Okay.

119
00:06:35,360 --> 00:06:36,420
Enjoy your shit.

120
00:06:36,520 --> 00:06:39,380
The sooner you choke to death on it,
the sooner I get all this.

121
00:06:39,480 --> 00:06:41,881
Any other questions,
or is this interview over?

122
00:06:44,720 --> 00:06:47,963
Don't let the lack of a door
hit you on the way out.

123
00:06:48,760 --> 00:06:50,300
He just gets me so mad.

124
00:06:50,400 --> 00:06:51,561
So, who is he?

125
00:06:51,680 --> 00:06:53,140
That's my butler.

126
00:06:53,240 --> 00:06:54,890
And our son, consequently.

127
00:06:55,840 --> 00:06:57,365
Oh, my God, right.
@@@

B:-------------------------------------
@@@
87
00:05:17,280 --> 00:05:18,300
What do you want?

88
00:05:18,400 --> 00:05:21,020
Hey, Nick, I'm sorry.
I'm not trying to be a dick.

89
00:05:21,120 --> 00:05:22,167
Are you coming to Lou's party?

90
00:05:22,440 --> 00:05:25,649
I gotta talk to Courtney.
I'm... I don't know.

91
00:05:25,760 --> 00:05:27,364
- How is Courtney?
- You know.

92
00:05:27,480 --> 00:05:29,220
Oh, really? Still fighting?

93
00:05:29,320 --> 00:05:31,084
Why don't you just write her
a Josh Groban song?

94
00:05:33,400 --> 00:05:34,447
Hello?

95
00:05:35,600 --> 00:05:37,762
Oh, shit!

96
00:05:38,040 --> 00:05:39,849
Cocaine!

97
00:05:40,040 --> 00:05:41,485
Fuck me!

98
00:05:42,600 --> 00:05:44,443
Oh, God! Oh, my God!

99
00:05:44,720 --> 00:05:46,980
Don't fucking sneak up
on me like that, huh?

100
00:05:47,080 --> 00:05:48,340
Knock on something.

101
00:05:48,440 --> 00:05:50,740
You took most of the doors out
and put beads up, Lou.

102
00:05:50,840 --> 00:05:52,300
What am I supposed to fucking knock on?

103
00:05:52,400 --> 00:05:53,740
What do you want?

104
00:05:53,840 --> 00:05:56,241
Put it down!
What do you want, a round of applause?

105
00:05:59,240 --> 00:06:01,860
"Thank you, Jacob, for making sure
we don't starve to death.

106
00:06:01,960 --> 00:06:03,380
"Even though this is
completely ridiculous

107
00:06:03,480 --> 00:06:05,780
"and inappropriate, what we're doing."
You're welcome, Mom and Dad.

108
00:06:05,880 --> 00:06:07,723
I'm just happy that you guys are happy.

109
00:06:08,240 --> 00:06:09,844
The fuck are you still doing here?

110
00:06:10,160 --> 00:06:11,810
Today's my birthday, by the way.

111
00:06:12,360 --> 00:06:13,566
Happy Birthday!

112
00:06:14,040 --> 00:06:16,407
- Oh, thanks, Mom.
- Yeah, yeah, yeah!

113
00:06:16,960 --> 00:06:21,249
I got you... I got you something.
It'll be here tomorrow via FedEx.

114
00:06:21,600 --> 00:06:22,580
Right.

115
00:06:22,680 --> 00:06:24,980
Daddy's little buddy is
turning into Daddy's big buddy.

116
00:06:25,080 --> 00:06:27,260
I'm going to help you out.
It's not really my birthday.

117
00:06:27,360 --> 00:06:28,600
Do you know what day it is?

118
00:06:34,120 --> 00:06:35,260
Okay.

119
00:06:35,360 --> 00:06:36,420
Enjoy your shit.

120
00:06:36,520 --> 00:06:39,380
The sooner you choke to death on it,
the sooner I get all this.

121
00:06:39,480 --> 00:06:41,881
Any other questions,
or is this interview over?

122
00:06:44,720 --> 00:06:47,963
Don't let the lack of a door
hit you on the way out.

123
00:06:48,760 --> 00:06:50,300
He just gets me so mad.

124
00:06:50,400 --> 00:06:51,561
So, who is he?

125
00:06:51,680 --> 00:06:53,140
That's my butler.

126
00:06:53,240 --> 00:06:54,890
And our son, consequently.

127
00:06:55,840 --> 00:06:57,365
Oh, my God, right.
@@@

A:-------------------------------------
@@@
87
00:05:17,280 --> 00:05:18,300
What do you want?

88
00:05:18,400 --> 00:05:21,020
Hey, Nick, I'm sorry.
I'm not trying to be a dick.

89
00:05:21,120 --> 00:05:22,167
Are you coming to Lou's party?

90
00:05:22,440 --> 00:05:25,649
I gotta talk to Courtney.
I'm... I don't know.

91
00:05:25,760 --> 00:05:27,364
- How is Courtney?
- You know.

92
00:05:27,480 --> 00:05:29,220
Oh, really? Still fighting?

93
00:05:29,320 --> 00:05:31,084
Why don't you just write her
a Josh Groban song?

94
00:05:33,400 --> 00:05:34,447
Hello?

95
00:05:35,600 --> 00:05:37,762
Oh, shit!

96
00:05:38,040 --> 00:05:39,849
Cocaine!

97
00:05:40,040 --> 00:05:41,485
Fuck me!

98
00:05:42,600 --> 00:05:44,443
Oh, God! Oh, my God!

99
00:05:44,720 --> 00:05:46,980
Don't fucking sneak up
on me like that, huh?

100
00:05:47,080 --> 00:05:48,340
Knock on something.

101
00:05:48,440 --> 00:05:50,740
You took most of the doors out
and put beads up, Lou.

102
00:05:50,840 --> 00:05:52,300
What am I supposed to fucking knock on?

103
00:05:52,400 --> 00:05:53,740
What do you want?

104
00:05:53,840 --> 00:05:56,241
Put it down!
What do you want, a round of applause?

105
00:05:59,240 --> 00:06:01,860
"Thank you, Jacob, for making sure
we don't starve to death.

106
00:06:01,960 --> 00:06:03,380
"Even though this is
completely ridiculous

107
00:06:03,480 --> 00:06:05,780
"and inappropriate, what we're doing."
You're welcome, Mom and Dad.

108
00:06:05,880 --> 00:06:07,723
I'm just happy that you guys are happy.

109
00:06:08,240 --> 00:06:09,844
The fuck are you still doing here?

110
00:06:10,160 --> 00:06:11,810
Today's my birthday, by the way.

111
00:06:12,360 --> 00:06:13,566
Happy Birthday!

112
00:06:14,040 --> 00:06:16,407
- Oh, thanks, Mom.
- Yeah, yeah, yeah!

113
00:06:16,960 --> 00:06:21,249
I got you... I got you something.
It'll be here tomorrow via FedEx.

114
00:06:21,600 --> 00:06:22,580
Right.

115
00:06:22,680 --> 00:06:24,980
Daddy's little buddy is
turning into Daddy's big buddy.

116
00:06:25,080 --> 00:06:27,260
I'm going to help you out.
It's not really my birthday.

117
00:06:27,360 --> 00:06:28,600
Do you know what day it is?

118
00:06:34,120 --> 00:06:35,260
Okay.

119
00:06:35,360 --> 00:06:36,420
Enjoy your shit.

120
00:06:36,520 --> 00:06:39,380
The sooner you choke to death on it,
the sooner I get all this.

121
00:06:39,480 --> 00:06:41,881
Any other questions,
or is this interview over?

122
00:06:44,720 --> 00:06:47,963
Don't let the lack of a door
hit you on the way out.

123
00:06:48,760 --> 00:06:50,300
He just gets me so mad.

124
00:06:50,400 --> 00:06:51,561
So, who is he?

125
00:06:51,680 --> 00:06:53,140
That's my butler.

126
00:06:53,240 --> 00:06:54,890
And our son, consequently.

127
00:06:55,840 --> 00:06:57,365
Oh, my God, right.
@@@

B:-------------------------------------
@@@
87
00:05:17,280 --> 00:05:18,300
What do you want?

88
00:05:18,400 --> 00:05:21,020
Hey, Nick, I'm sorry.
I'm not trying to be a dick.

89
00:05:21,120 --> 00:05:22,167
Are you coming to Lou's party?

90
00:05:22,440 --> 00:05:25,649
I gotta talk to Courtney.
I'm... I don't know.

91
00:05:25,760 --> 00:05:27,364
- How is Courtney?
- You know.

92
00:05:27,480 --> 00:05:29,220
Oh, really? Still fighting?

93
00:05:29,320 --> 00:05:31,084
Why don't you just write her
a Josh Groban song?

94
00:05:33,400 --> 00:05:34,447
Hello?

95
00:05:35,600 --> 00:05:37,762
Oh, shit!

96
00:05:38,040 --> 00:05:39,849
Cocaine!

97
00:05:40,040 --> 00:05:41,485
Fuck me!

98
00:05:42,600 --> 00:05:44,443
Oh, God! Oh, my God!

99
00:05:44,720 --> 00:05:46,980
Don't fucking sneak up
on me like that, huh?

100
00:05:47,080 --> 00:05:48,340
Knock on something.

101
00:05:48,440 --> 00:05:50,740
You took most of the doors out
and put beads up, Lou.

102
00:05:50,840 --> 00:05:52,300
What am I supposed to fucking knock on?

103
00:05:52,400 --> 00:05:53,740
What do you want?

104
00:05:53,840 --> 00:05:56,241
Put it down!
What do you want, a round of applause?

105
00:05:59,240 --> 00:06:01,860
"Thank you, Jacob, for making sure
we don't starve to death.

106
00:06:01,960 --> 00:06:03,380
"Even though this is
completely ridiculous

107
00:06:03,480 --> 00:06:05,780
"and inappropriate, what we're doing."
You're welcome, Mom and Dad.

108
00:06:05,880 --> 00:06:07,723
I'm just happy that you guys are happy.

109
00:06:08,240 --> 00:06:09,844
The fuck are you still doing here?

110
00:06:10,160 --> 00:06:11,810
Today's my birthday, by the way.

111
00:06:12,360 --> 00:06:13,566
Happy Birthday!

112
00:06:14,040 --> 00:06:16,407
- Oh, thanks, Mom.
- Yeah, yeah, yeah!

113
00:06:16,960 --> 00:06:21,249
I got you... I got you something.
It'll be here tomorrow via FedEx.

114
00:06:21,600 --> 00:06:22,580
Right.

115
00:06:22,680 --> 00:06:24,980
Daddy's little buddy is
turning into Daddy's big buddy.

116
00:06:25,080 --> 00:06:27,260
I'm going to help you out.
It's not really my birthday.

117
00:06:27,360 --> 00:06:28,600
Do you know what day it is?

118
00:06:34,120 --> 00:06:35,260
Okay.

119
00:06:35,360 --> 00:06:36,420
Enjoy your shit.

120
00:06:36,520 --> 00:06:39,380
The sooner you choke to death on it,
the sooner I get all this.

121
00:06:39,480 --> 00:06:41,881
Any other questions,
or is this interview over?

122
00:06:44,720 --> 00:06:47,963
Don't let the lack of a door
hit you on the way out.

123
00:06:48,760 --> 00:06:50,300
He just gets me so mad.

124
00:06:50,400 --> 00:06:51,561
So, who is he?

125
00:06:51,680 --> 00:06:53,140
That's my butler.

126
00:06:53,240 --> 00:06:54,890
And our son, consequently.

127
00:06:55,840 --> 00:06:57,365
Oh, my God, right.
@@@

C:
@@@
639
00:31:27,640 --> 00:31:30,220
Do you or someone you love
have a problem with

640
00:31:30,320 --> 00:31:32,780
- heroin, speed, ice...
- Yes. Yeah.

641
00:31:32,880 --> 00:31:35,340
- ...smack, whack, jack...
- Oh, yeah. Oh, yeah.

642
00:31:35,440 --> 00:31:37,740
...Al Michaels' Revenge or cocaine?

643
00:31:37,840 --> 00:31:38,887
First order of business,

644
00:31:39,000 --> 00:31:40,843
we get ourselves some
Al Michaels' Revenge, right?

645
00:31:40,960 --> 00:31:44,646
We can help put the "U"
back in "Reuvenate."

646
00:31:44,840 --> 00:31:47,446
We're still demonizing addiction?
Like it's some kind of sickness.

647
00:31:47,840 --> 00:31:49,380
I cannot wait for you
to hit rock bottom.

648
00:31:49,480 --> 00:31:51,005
Yeah! Yeah.
@@@

C:-------------------------------------
@@@
639
00:31:27,640 --> 00:31:30,220
Do you or someone you love
have a problem with

640
00:31:30,320 --> 00:31:32,780
- heroin, speed, ice...
- Yes. Yeah.

641
00:31:32,880 --> 00:31:35,340
- ...smack, whack, jack...
- Oh, yeah. Oh, yeah.

642
00:31:35,440 --> 00:31:37,740
...Al Michaels' Revenge or cocaine?

643
00:31:37,840 --> 00:31:38,887
First order of business,

644
00:31:39,000 --> 00:31:40,843
we get ourselves some
Al Michaels' Revenge, right?

645
00:31:40,960 --> 00:31:44,646
We can help put the "U"
back in "Reuvenate."

646
00:31:44,840 --> 00:31:47,446
We're still demonizing addiction?
Like it's some kind of sickness.

647
00:31:47,840 --> 00:31:49,380
I cannot wait for you
to hit rock bottom.

648
00:31:49,480 --> 00:31:51,005
Yeah! Yeah.
@@@



D:-------------------------------------
@@@
997
00:46:09,880 --> 00:46:13,521
Oh, this room is so much better
than the other room.

998
00:46:17,040 --> 00:46:18,041
What?

999
00:46:21,680 --> 00:46:22,681
No!

1000
00:46:23,520 --> 00:46:25,887
Look at him go. Chip off the old block.

1001
00:46:27,520 --> 00:46:28,660
Okay, be nice.

1002
00:46:28,760 --> 00:46:32,287
Be nice. Be nice. Be nice.
Be nice. Be nice. Be nice.

1003
00:46:33,280 --> 00:46:34,327
Son!

1004
00:46:34,840 --> 00:46:37,923
Hey! What a coincidence!

1005
00:46:38,200 --> 00:46:41,204
Wondering where you ran off to,
but here you are.

1006
00:46:41,480 --> 00:46:42,540
Who let you in here?

1007
00:46:42,640 --> 00:46:44,060
Would you go find your murderer?

1008
00:46:44,160 --> 00:46:48,020
Think your old man can get in
on a little of this action? Or...

1009
00:46:48,120 --> 00:46:49,724
This is a private party.

1010
00:46:49,840 --> 00:46:51,171
This one's mine.

1011
00:46:51,800 --> 00:46:53,325
What? Yes! See?

1012
00:46:53,480 --> 00:46:54,481
Still got it!

1013
00:46:54,880 --> 00:46:56,820
What are the house rules here?

1014
00:46:56,920 --> 00:46:57,980
I just want to know what to do.

1015
00:46:58,080 --> 00:47:01,801
I don't want to break any rules,
get chucked out right away, you know?

1016
00:47:01,920 --> 00:47:04,161
- That'd be fucked up.
- Touch me, you filthy vagrant.

1017
00:47:09,400 --> 00:47:10,660
Wait, what was that?

1018
00:47:10,760 --> 00:47:12,380
Nothing. It wasn't anything.

1019
00:47:12,480 --> 00:47:13,481
You just flickered.

1020
00:47:13,600 --> 00:47:14,900
No, I'd flickered? No, I didn't.

1021
00:47:15,000 --> 00:47:15,980
How did you do that?

1022
00:47:16,080 --> 00:47:17,500
He's threatening his own existence.

1023
00:47:17,600 --> 00:47:20,780
Lou, you can't be here,
'cause you're jeopardizing your future.

1024
00:47:20,880 --> 00:47:22,660
Would you mind
your own fucking beeswax?

1025
00:47:22,760 --> 00:47:24,340
Whatever. I'm over this.

1026
00:47:24,440 --> 00:47:26,820
No! No!

1027
00:47:26,920 --> 00:47:28,922
No, no!
@@@


E:-------------------------------------
@@@
997
00:46:09,880 --> 00:46:13,521
Oh, this room is so much better
than the other room.

998
00:46:17,040 --> 00:46:18,041
What?

999
00:46:21,680 --> 00:46:22,681
No!

1000
00:46:23,520 --> 00:46:25,887
Look at him go. Chip off the old block.

1001
00:46:27,520 --> 00:46:28,660
Okay, be nice.

1002
00:46:28,760 --> 00:46:32,287
Be nice. Be nice. Be nice.
Be nice. Be nice. Be nice.

1003
00:46:33,280 --> 00:46:34,327
Son!

1004
00:46:34,840 --> 00:46:37,923
Hey! What a coincidence!

1005
00:46:38,200 --> 00:46:41,204
Wondering where you ran off to,
but here you are.

1006
00:46:41,480 --> 00:46:42,540
Who let you in here?

1007
00:46:42,640 --> 00:46:44,060
Would you go find your murderer?

1008
00:46:44,160 --> 00:46:48,020
Think your old man can get in
on a little of this action? Or...

1009
00:46:48,120 --> 00:46:49,724
This is a private party.

1010
00:46:49,840 --> 00:46:51,171
This one's mine.

1011
00:46:51,800 --> 00:46:53,325
What? Yes! See?

1012
00:46:53,480 --> 00:46:54,481
Still got it!

1013
00:46:54,880 --> 00:46:56,820
What are the house rules here?

1014
00:46:56,920 --> 00:46:57,980
I just want to know what to do.

1015
00:46:58,080 --> 00:47:01,801
I don't want to break any rules,
get chucked out right away, you know?

1016
00:47:01,920 --> 00:47:04,161
- That'd be fucked up.
- Touch me, you filthy vagrant.

1017
00:47:09,400 --> 00:47:10,660
Wait, what was that?

1018
00:47:10,760 --> 00:47:12,380
Nothing. It wasn't anything.

1019
00:47:12,480 --> 00:47:13,481
You just flickered.

1020
00:47:13,600 --> 00:47:14,900
No, I'd flickered? No, I didn't.

1021
00:47:15,000 --> 00:47:15,980
How did you do that?

1022
00:47:16,080 --> 00:47:17,500
He's threatening his own existence.

1023
00:47:17,600 --> 00:47:20,780
Lou, you can't be here,
'cause you're jeopardizing your future.

1024
00:47:20,880 --> 00:47:22,660
Would you mind
your own fucking beeswax?

1025
00:47:22,760 --> 00:47:24,340
Whatever. I'm over this.

1026
00:47:24,440 --> 00:47:26,820
No! No!

1027
00:47:26,920 --> 00:47:28,922
No, no!
@@@


F:-------------------------------------
@@@
1222
00:57:19,160 --> 00:57:20,580
Dude, is there, like,
a stage manager around?

1223
00:57:20,680 --> 00:57:21,920
I mean, they're gonna kill these guys.

1224
00:57:22,040 --> 00:57:23,460
Hey, I'm sorry. Look.

1225
00:57:23,560 --> 00:57:26,100
If you're gonna sit next to me,
I need to know right now,

1226
00:57:26,200 --> 00:57:28,340
do you have a problem with this show?

1227
00:57:28,440 --> 00:57:30,260
Well, yeah, clearly I have
a problem with this show.

1228
00:57:30,360 --> 00:57:31,691
I mean, look, this is grotesque.

1229
00:57:31,800 --> 00:57:33,740
Jacob. This is a great show.

1230
00:57:33,840 --> 00:57:35,260
This is the number one show
in the nation.

1231
00:57:35,360 --> 00:57:37,340
This is a show that families enjoy.

1232
00:57:37,440 --> 00:57:39,140
- Okay?
- This is a family show?

1233
00:57:39,240 --> 00:57:41,140
- Absolutely.
- Like, it's on at, like, 8:00?

1234
00:57:41,240 --> 00:57:44,180
It's on at 7:00 on Sunday nights
against Butthole Nation.

1235
00:57:44,280 --> 00:57:45,884
And it always wins.
@@@


G:-------------------------------------
@@@
1222
00:57:19,160 --> 00:57:20,580
Dude, is there, like,
a stage manager around?

1223
00:57:20,680 --> 00:57:21,920
I mean, they're gonna kill these guys.

1224
00:57:22,040 --> 00:57:23,460
Hey, I'm sorry. Look.

1225
00:57:23,560 --> 00:57:26,100
If you're gonna sit next to me,
I need to know right now,

1226
00:57:26,200 --> 00:57:28,340
do you have a problem with this show?

1227
00:57:28,440 --> 00:57:30,260
Well, yeah, clearly I have
a problem with this show.

1228
00:57:30,360 --> 00:57:31,691
I mean, look, this is grotesque.

1229
00:57:31,800 --> 00:57:33,740
Jacob. This is a great show.

1230
00:57:33,840 --> 00:57:35,260
This is the number one show
in the nation.

1231
00:57:35,360 --> 00:57:37,340
This is a show that families enjoy.

1232
00:57:37,440 --> 00:57:39,140
- Okay?
- This is a family show?

1233
00:57:39,240 --> 00:57:41,140
- Absolutely.
- Like, it's on at, like, 8:00?

1234
00:57:41,240 --> 00:57:44,180
It's on at 7:00 on Sunday nights
against Butthole Nation.

1235
00:57:44,280 --> 00:57:45,884
And it always wins.
@@@


H:-------------------------------------
@@@
1249
00:58:26,960 --> 00:58:28,849
So there are no more sex taboos?

1250
00:58:29,000 --> 00:58:30,340
Well, I guess bestiality.

1251
00:58:30,440 --> 00:58:33,205
But only from
a community property perspective.

1252
00:58:33,760 --> 00:58:35,250
What do you mean?

1253
00:58:35,760 --> 00:58:37,660
Oh, you don't remember
Llama v. Ferguson?

1254
00:58:37,760 --> 00:58:38,980
Guy tries to divorce a llama,

1255
00:58:39,080 --> 00:58:42,004
and the land is in dispute
because the llama needs to graze?

1256
00:58:43,320 --> 00:58:45,420
But people still eat animals, right?

1257
00:58:45,520 --> 00:58:48,603
Oh, yeah, absolutely. And animals
eat people, it's all the same.



I:-------------------------------------
@@@
1316
01:01:13,440 --> 01:01:15,500
Let's get you a comfy couch and
a video game. What do you say?

1317
01:01:15,600 --> 01:01:18,860
Where does it say in the Shitty Parent's
Handbook to treat your son like shit?

1318
01:01:18,960 --> 01:01:20,540
Well, if it's a Shitty Parent's
Handbook,

1319
01:01:20,640 --> 01:01:23,086
wouldn't it be, like,
the theme of the whole book?

1320
01:01:23,200 --> 01:01:25,043
- No, he's right. Wait.
- No, no, no.

1321
01:01:25,160 --> 01:01:27,766
It's a step-by-step guide
for how to be a shitty parent.

1322
01:01:28,240 --> 01:01:30,380
- Exactly.
- Shitty Parenting for Dummies.

1323
01:01:30,480 --> 01:01:32,420
Okay. You're right. I apologize.

1324
01:01:32,520 --> 01:01:34,260
I apologize. You were totally wrong.

1325
01:01:34,360 --> 01:01:37,060
No, why would someone write that book?
Why would that book exist?

1326
01:01:37,160 --> 01:01:38,660
Actually, Nick's idea about retitling it

1327
01:01:38,760 --> 01:01:41,020
Shitty Parenting for Dummies
is a solid idea.

1328
01:01:41,120 --> 01:01:43,060
- If you want to use the metaphor again.
- It's an impulse buy.

1329
01:01:43,160 --> 01:01:45,060
All right, you know what?
Forget it. You're right, that's fair.

1330
01:01:45,160 --> 01:01:47,020
It was a misleading title.
But the point is...
@@@


J:-------------------------------------
@@@
1733
01:20:04,560 --> 01:20:07,006
Listen. You can't go with me, okay?

1734
01:20:07,400 --> 01:20:08,561
Scat!

1735
01:20:12,720 --> 01:20:14,006
Hey, listen.

1736
01:20:14,120 --> 01:20:16,260
I'll be back, okay? I promise.
I'll be back.

1737
01:20:16,360 --> 01:20:19,740
We'll go all the places that
we never got to go, okay?

1738
01:20:19,840 --> 01:20:20,841
Just

1739
01:20:21,920 --> 01:20:23,763
wait for me. You

1740
01:20:24,400 --> 01:20:26,323
stay blue.
@@@


K:-------------------------------------
@@@
1933
01:30:18,640 --> 01:30:20,847
- He probably had an okay reason.
- 哇,哇,哇.
@@@




qazws90 發表於 2015-8-30 04:52:18

本文章最後由 qazws90 於 2015-8-30 05:48 編輯

台灣R3正體中文+自修未分級版 SRT字幕
+
台灣R3正體中英+自修未分級版 ASS雙語字幕
---------------------------------------------------------------------
逐行比對和修改翻譯..
又是十幾個小時的時間不見了...

1.含之前的所有修改
2.含樓上的部分字幕

想更台的
其實臭書呆也可以翻成
臭奶呆 發音(肏昵呆)
台語 義指孩童學語含糊不清 常被引申為乳臭未乾之意

浴盆 -> 浴缸
宅男 -> 書呆
超級宅男 -> 肏級書呆

00:01:31,720 --> 00:01:34,340
美國成功傳奇,音樂界大亨尼克韋伯

00:01:34,440 --> 00:01:37,091
自從86年我寫了《Let's Get It Started》
(*其實這本來是 MC哈默 的歌)

00:01:38,480 --> 00:01:41,660
《MMMBop》拿到三白金唱片
(*美國三白金為銷售量三百萬)

00:01:41,760 --> 00:01:44,500
許多電臺仍會播放《金酒與果汁》
(Gin and Juicey Juice - Snoop Dogg的歌)

00:01:44,600 --> 00:01:47,649
《你懂的》、《感覺就像十幾歲》
(You Oughta Know) (Feelin' Like Teen Spirit)

00:01:47,800 --> 00:01:49,564
我想你可以說
我從音樂大師們那"借鏡"不少

00:01:50,080 --> 00:01:52,651
我的靈感從許多音樂人那取得

00:01:59,360 --> 00:02:01,860
-好 、儘管問吧
-好的

00:02:15,360 --> 00:02:17,860
他連怎麼從他媽的紙箱裡
讓自己離開的辦法都發明不出來

00:02:17,960 --> 00:02:20,460
而且…這不是什麼措辭比喻

00:02:20,560 --> 00:02:22,220
是真有其事

00:03:21,440 --> 00:03:23,522
誰都會有過些很棒的點子

00:03:23,640 --> 00:03:26,020
但成真了就能讓他賺大錢
就這樣而已

00:05:12,680 --> 00:05:15,365
但我猜你在說“天王”和“寶座”時
還有比動作加上引號

00:05:17,280 --> 00:05:18,300
那你想怎樣?

00:05:18,400 --> 00:05:21,020
嘿,尼克,我很抱歉,我不是來找碴的

00:05:44,720 --> 00:05:46,980
不要這樣偷偷摸摸靜悄悄
的向我蛇行過來,好嗎?

00:05:47,080 --> 00:05:48,340
至少敲敲門什麼的

00:05:48,440 --> 00:05:50,740
你幾乎把門都拆光,換成珠簾了,路

00:05:50,840 --> 00:05:52,300
你是要我怎麼敲他媽的門?

00:05:52,400 --> 00:05:53,740
你想幹嘛?

00:05:53,840 --> 00:05:56,241
把它放下!
你想要什麼,掌聲雷動嗎?

00:05:59,240 --> 00:06:01,860
賈寇柏,謝謝你來確認我們還沒有餓死

00:05:59,240 --> 00:06:01,860
"賈寇柏,謝謝你來確認我們還沒有餓死"

00:06:01,960 --> 00:06:03,380
"現在這些事情,非常的荒謬"

00:06:03,480 --> 00:06:05,780
"也很不恰當,我們不該這樣"
不客氣,老爸老媽

00:06:05,880 --> 00:06:07,723
只要你們開心我就開心了

00:06:08,240 --> 00:06:09,844
那你去他的還在這裡做什麼?

00:06:22,680 --> 00:06:24,980
爸爸的小傢伙,已經變成了爸爸的大夥計了

00:06:44,720 --> 00:06:47,963
雖然沒門,但這不影響你滾出去

00:07:40,600 --> 00:07:42,921
大雞雞法庭開庭!

00:07:59,760 --> 00:08:02,604
我是指競爭對手"Lycos搜尋"
和"GeoCities地球村"正衝擊著我們

00:08:39,360 --> 00:08:41,886
我曾是《工程師季刊》
“30歲前的前30名菁英”

00:08:43,400 --> 00:08:45,100
我曾被預測成為
“40歲前的前20名傑青”

00:08:45,200 --> 00:08:47,362
我現在卻是媽的
“0歲前的也操我玩”!

00:10:36,640 --> 00:10:38,580
如果我們要設一個部門讓你能

00:10:38,680 --> 00:10:41,700
1.坐沙發上 2.邊打手槍 3.邊打電玩

00:10:45,200 --> 00:10:48,180
我們有那部門了
連這三圈智障文氏圖的綜合職缺

00:22:54,280 --> 00:22:56,567
媒體類別,道爾臣先生?

00:41:55,680 --> 00:41:57,444
-是在閉眼睛
-你不會眨單眼,對吧?

00:49:58,678 --> 00:50:00,303
(徵求同意殲滅公民)

00:50:00,304 --> 00:50:01,429
(申請處理中)

00:50:01,430 --> 00:50:02,722
(核准)

00:50:02,723 --> 00:50:04,933
(目標定位)

00:50:04,934 --> 00:50:06,226
(目標已尋獲)

00:50:06,227 --> 00:50:08,654
(請帶著榮譽心殺人 小心開車:)

以下省略...太多了懶得剪貼了= =



台灣R3正體中文+自修未分級版 SRT字幕+
台灣R3正體中英+自修未分級版 ASS雙語字幕
- ASS字形使用 華康行楷體W5(P) 與 微軟正黑體 如無同樣字型請自行修改ASS內 關於字型的設定

有任何錯誤請留言回報 :)

linusmom 發表於 2015-8-31 10:43:44

qazws90 發表於 2015-8-30 04:52 static/image/common/back.gif
台灣R3正體中文+自修未分級版 SRT字幕
+
台灣R3正體中英+自修未分級版 ASS雙語字幕


辛苦付出造福大家,非常感謝!

HD_Lok 發表於 2015-9-1 17:42:17

請問大大們這電影有沒有發行 港式中文字幕 呢? Thanks !

tpdp1234 發表於 2015-9-2 08:15:24

qazws90 發表於 2015-8-30 04:52 static/image/common/back.gif
台灣R3正體中文+自修未分級版 SRT字幕
+
台灣R3正體中英+自修未分級版 ASS雙語字幕


辛苦了,感謝~非常值得加分鼓勵!!

風逸蘭 發表於 2021-3-8 15:41:42

本文最後由 風逸蘭 於 2021-3-10 11:28 PM 編輯

補上 SUP,轉自 https://r3sub.com/show.php?id=d47efe6265
可惜 SUP 不像第一集有 unrated 版本

qazws90 大的版本有對原本的翻譯文本也做些改動
自己依照原 SUP 的 SRT 補上 unrated 字幕部分,原 SUP 時間軸,加入 unrated 後進行後續平移
unrated 多出來的翻譯基本採用 qazws90 大的版本,除了 unrated 部分,其餘皆採原 SUP 的字幕

不知道藍光有沒有出過 unrated 帶台繁字幕的

頁: [1]
查看完整版本: Hot Tub Time Machine 2 (扭轉時光機2) 藍光原碟字幕