風之樂 發表於 2015-9-3 16:53:37

Kiki's Delivery Service(魔女宅急便)(魔女の宅急便) 藍光原盤日文發音字幕、中文發音字幕

魔女宅急便 魔女の宅急便(1989) IMDB:7.9



繁體中文字幕
SUP、SRT(對應日文發音):


















SRT(對應中文發音):


有錯請告知,謝謝

Song3 發表於 2018-11-13 19:41:00

日文发音
95、129、213
那→哪
531、532、533
多余空格
1070
在最重要的时后(候)中断了
1083
强力的氦(1095、1097、1117是“氢”)气令飞船逐渐上升
=============
中文发音
1163
快去把船尾的氦气柚(抽)光
1164
据了解 (,)现场飞行船漏出了氦气

h120094006 發表於 2019-4-6 21:31:57

本文最後由 h120094006 於 2019-4-7 01:33 PM 編輯

1F中文發音版本
修改許多空格(或句子中)改成逗點、加上許多問號、過長句子換行處理,片頭歌詞改為中文。


259
00:18:10,020 --> 00:18:11,640
蜻蜒→蜓

299
00:21:46,330 --> 00:21:47,920
這是麵包店托我拿來的→託

397
00:32:08,550 --> 00:32:10,810
蜻蜒被甩了→蜓

530
00:44:24,280 --> 00:44:25,180
傑夫是─隻狗→一

593
00:49:43,070 --> 00:49:45,700
所以大家請妳─定要來參加→一

844
01:08:26,910 --> 01:08:28,200
沖啦→衝

859
01:10:30,500 --> 01:10:33,090
蜻蜒,你沒事吧→蜓

892
01:12:35,690 --> 01:12:37,620
蜻蜒,你真好→蜓

899
01:12:53,040 --> 01:12:54,160
蜻蜒→蜓

923
01:13:54,430 --> 01:13:56,630
蜻蜒,走了啦→蜓

951
01:19:31,070 --> 01:19:33,130
琪琪,是我,蜻蜒啦→蜓

958
01:19:43,180 --> 01:19:45,270
妳以後不要再打來了→你

1053
01:27:41,500 --> 01:27:43,660
現在還是─樣啊→一

1061
01:28:05,290 --> 01:28:08,730
每─個人都有他與生俱來的特質→一

1087
01:29:21,200 --> 01:29:24,030
真好吃麵包店,妳好預計將在幾分鐘之後→- 真好吃麵包店,妳好
                                                                     - 預計將在幾分鐘之後

1088
01:29:24,070 --> 01:29:26,870
是琪琪呀,在海洋公園出發→- 是琪琪呀
                                             - 在海洋公園出發

1137
01:32:13,600 --> 01:32:17,060
好像很危險的樣子,現場發生很大的變化→- 好像很危險的樣子
                                                                     - 現場發生很大的變化

1139
01:32:19,640 --> 01:32:22,610
飛行船就跟汽球一樣因為失去了平衡→- 飛行船就跟汽球一樣
                                                            - 因為失去了平衡

1147
01:32:38,330 --> 01:32:39,160
蜻蜒→蜓

1154
01:32:48,710 --> 01:32:50,200
拖住─個少年和一輛警方巡邏車→一

1157
01:32:53,640 --> 01:32:54,840
蜻蜒→蜓

1211
01:37:57,610 --> 01:37:59,840
她騎的不是掃帚,是─個地板刷→一

1215
01:38:04,890 --> 01:38:06,480
蜻蜒→蜓

1220
01:38:19,970 --> 01:38:21,100
蜻蜒→蜓

1226
01:38:49,500 --> 01:38:51,130
來→她接住他了

1238
01:42:29,190 --> 01:42:31,710
爸爸、媽媽妳們都好嗎?→你








h120094006 發表於 2019-4-7 11:12:12

本文最後由 h120094006 於 2019-4-7 01:20 PM 編輯

OCR對應日文發音

原SUP錯誤:(感謝2F糾錯)
78
00:04:29,144 --> 00:04:30,437
如果決定在那落腳的話→哪

95
00:05:45,345 --> 00:05:46,888
你想去那個城市啊?→哪

102
00:05:59,442 --> 00:06:01,486
不是到處都有迪斯科舞廳嗎?→可

129
00:07:40,210 --> 00:07:41,586
我們要去那裡啊→哪

213
00:17:15,660 --> 00:17:16,869
叫什麼名字住在那裡?→哪

639
00:56:04,486 --> 00:56:06,071
火侯好像差不多了→候

1070
01:31:52,382 --> 01:31:54,384
在最重要的時後中斷了→候

1083
01:32:34,090 --> 01:32:38,094
強力的氦氣令飛船逐漸上昇→氫


原檔(僅修改以上錯誤)



增加許多逗點及問號、修改你→妳








dura8213 發表於 2020-7-11 20:44:10

請問還有國語音軌可以分享嗎
謝謝您

e夫人 發表於 2020-7-12 16:10:25

我想找早期安樂電影公司版本的粵語音軌, 記得女主是由已故資深配音員盧素娟女士負責配音的, 可惜遍尋不獲 (印象中此版本只出過VCD版)

tomcheng74 發表於 2021-5-17 09:18:03

感謝樓主的分享!

另外,不知到還有沒有台配音軌可以分享呢?感謝。

kanulau 發表於 2021-5-20 18:41:06

tomcheng74 發表於 2021-5-17 09:18 AM
感謝樓主的分享!

另外,不知到還有沒有台配音軌可以分享呢?感謝。

https://mega.nz/file/BdUAgTxY#7pIeOU5qwax4T93rHmv6KVDmsqT2mcQav3kMurXMAj4

林x弘 發表於 2022-1-15 00:14:24

kanulau 發表於 2021-5-20 06:41 PM
https://mega.nz/file/BdUAgTxY#7pIeOU5qwax4T93rHmv6KVDmsqT2mcQav3kMurXMAj4

請問大大找的到神隱少女的台配音軌嗎 ?
一直找不太到
頁: [1]
查看完整版本: Kiki's Delivery Service(魔女宅急便)(魔女の宅急便) 藍光原盤日文發音字幕、中文發音字幕