Anchorman: The Legend of Ron Burgundy ( 銀幕大角頭 ) R3台版字幕
本文章最後由 spyjaff 於 2015-9-18 01:40 編輯94分鐘戲院版 SUB
擷錯字軌了
台版含繁簡粵3條中文字幕
這條是香港繁體 TC.Star 發表於 2015-9-16 11:59 static/image/common/back.gif
擷錯字軌了
台版含繁簡粵3條中文字幕
這條是香港繁體
三條字幕,當初我挑台式字幕,但翻譯看起來就有點詭異,只有這條正常了些,因原DVD碟已歸還,待會會刪文!謝TC大糾正 因原DVD碟已歸還,待會會刪文!
我找到我的DVD了
我幫你補
wb2013 發表於 2015-9-17 02:10 static/image/common/back.gif
我找到我的DVD了
我幫你補
wb2013大, 你有DVD在手, 能幫忙確認一下到底02軌和04軌哪條是台灣繁體?
當時我是認為02軌這條是台灣繁體, 現在兩條看起來又有一點糊塗了, 我怕我說錯了
因為兩條字幕都有些大陸用語, 沒DVD在手無法確認 wb2013大, 你有DVD在手, 能幫忙確認一下到底02軌和04軌哪條是台灣繁體?
我的DVD選單
若選台灣繁體會跑出中文簡體的字幕
若選中文簡體會跑出台灣繁體的字幕
只有選廣東話才會跑出02這條字幕
只能推斷02是港繁
04是台繁
稍微看了一下這兩條字幕“裡”字都是用“裏”
而04有用“夥計”這個詞02是用“兄弟”
若像我一樣討厭“夥計”這個詞的只能ocr後把它改掉了
spyjaff 發表於 2015-9-17 01:20 static/image/common/back.gif
三條字幕,當初我挑台式字幕,但翻譯看起來就有點詭異,只有這條正常了些,因原DVD碟已歸還,待會會刪文 ...
抱歉! 按照wb2013大的確認, 我應該是誤判了
造成您的困擾, 標題應該改正過來
TC.Star 發表於 2015-9-17 17:09 static/image/common/back.gif
抱歉! 按照wb2013大的確認, 我應該是誤判了
造成您的困擾, 標題應該改正過來
...
不會不會,覺得台版字幕翻譯質量不優
建議還沒看過本片就略過它 OCR了1F的字幕,有錯請提出
非常感謝大大提供字幕啊! 之前有發文求它
HBO版字幕,對應影片長度1:34:05 Tukiyomi 發表於 2016-6-11 02:50 static/image/common/back.gif
HBO版字幕,對應影片長度1:34:05
這個字幕很棒,可對應
Anchorman.The.Legend.Of.Ron.Burgundy.2004.INTERNAL.1080p.BluRay.x264-iWR Tukiyomi 發表於 2016-6-11 02:50 AM
HBO版字幕,對應影片長度1:34:05
發現這份字幕標點有問題
裏面雙引號是“"這樣的,統一修改成正確的“”
直接對應
請問有人有98 min (unrated)(01:37:23)台版 R3 字幕嗎
對應名稱
Anchorman.The.Legend.of.Ron.Burgundy.2004.1080p.BluRay.x265-RARBG
麻煩各位了~
(新手 還請多多指教 若有排版或內容錯誤請告訴我謝謝~) 網路上找到的字幕,對應1:37:23 微調成
1:34:29
匹配
Anchorman.The.Legend.Of.Ron.Burgundy.2004.720P.Bluray.Hindi.English
頁:
[1]