linusmom 發表於 2015-9-23 22:19:58

Tomorrowland(明日世界)官方字幕

本文章最後由 linusmom 於 2015-9-24 15:58 編輯

Tomorrowland(明日世界)官方字幕
港版藍光原碟 OCR(來源R3字幕網),適用 SPARKS 版本
如有錯誤,尚請指正,謝謝!



Srt


Sub


風之樂 發表於 2015-9-24 00:24:12

577
00:49:57,828 --> 00:50:01,412
希望他們出去用餐,爆炸時沒人在

linusmom 發表於 2015-9-24 09:05:09

風之樂 發表於 2015-9-24 00:24 static/image/common/back.gif
577
00:49:57,828 --> 00:50:01,412
希望他們出去用餐,爆炸時沒人在

感謝校正,附件已更新~

franklin0311 發表於 2015-9-24 15:04:51

這次港版的繁體字幕
居然不是港式中文?
真難得

schmidt 發表於 2015-9-24 18:21:27

請問樓主有無藍光原版sup繁體中文字幕檔?謝謝!

DaveLee 發表於 2015-9-24 20:41:03

schmidt 發表於 2015-9-24 18:21 static/image/common/back.gif
請問樓主有無藍光原版sup繁體中文字幕檔?謝謝!

http://r3sub.com/show.php?id=6573

schmidt 發表於 2015-9-24 21:42:13

DaveLee 發表於 2015-9-24 20:41 static/image/common/back.gif
http://r3sub.com/show.php?id=6573

感謝提供連結,sup檔字幕好像解析度較好。

qazws90 發表於 2015-9-25 01:58:57

schmidt 發表於 2015-9-24 21:42 static/image/common/back.gif
感謝提供連結,sup檔字幕好像解析度較好。

SRT不是解析度較好= = 是根本沒有解析度這東西...

TC.Star 發表於 2015-9-25 15:39:36

本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-2 09:58 編輯

http://fs5.directupload.net/images/161101/thmdgzci.jpg

qazws90 發表於 2015-9-25 23:56:47

TC.Star 發表於 2015-9-25 15:39 static/image/common/back.gif
schmidt是說SUP比SUB好, SUP轉IDX+SUB還是稍微有鋸齒
不是在說SRT

因為樓主提供的沒有SUP啊
所以我就以為它是說SRT了
大概是我誤解了XD

有SUP當然會更好 可惜就是沒有XD

TC.Star 發表於 2015-9-26 00:07:30

qazws90 發表於 2015-9-25 23:56 static/image/common/back.gif
因為樓主提供的沒有SUP啊
所以我就以為它是說SRT了
大概是我誤解了XD


6F有SUP連結, 才會有7F sup檔解析度較好的回應

qazws90 發表於 2015-9-26 13:31:57

對耶@@ 你說了我剛剛才發現XD
馬上也把SUB換成SUP去...
頁: [1]
查看完整版本: Tomorrowland(明日世界)官方字幕