The Iron Giant 1999 (鐵巨人 ) R3中文字幕
本文最後由 AKK 於 2024-8-18 11:14 PM 編輯本文章最後由 遊騎兵 於 2015-12-7 14:01 編輯
音軌, 更新MEGA盤....
1999.鐵巨人.國語(台配)
原來這部電影是【料理鼠王】【超人特攻隊】導演Brad Bird(布萊德博德)的電影處女作啊!
字幕來源為偽射手網
http://sub.makedie.me/xml/sub/1/1870.xml
感謝原上傳分享者
idx+sub檔和srt檔(調整對應版本如下)
srt檔有修正
美乃茲-->美乃滋
你也會在死嗎?-->你也會死嗎?
導演:布萊德伯德-->導演:布萊德博德 請教一下..
這部鐵巨人,據說最原先是有台版配音的..
可是現在網路上找得到的卻只有中國普通話配音的版本..
所以只好給小人們看原音的..
請問哪裡還找得到台灣配音的版本呢?? 請問哪裡還找得到台灣配音的版本呢??
要看是否有哪個高人“有收藏台版DVD”
並“願意”分享台配音軌了 本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-2 10:30 編輯
http://fs5.directupload.net/images/161101/thmdgzci.jpg wb2013 發表於 2015-12-7 10:22 static/image/common/back.gif
要看是否有哪個高人“有收藏台版DVD”
並“願意”分享台配音軌了
好不容易剛學會mkv格式的改音軌..
dvd格式的似乎又是另一個層次技術了呢..
沒關係..為了讓小人有正常發音的中文片可看..
一定要好好學習新技術了~~ TC.Star 發表於 2015-12-7 10:38 static/image/common/back.gif
今年9月美國會重映
台灣應該也會吧
可以等藍光板
這部片真的很好看..
很值得期待~~
感謝提供資訊~~ 藍光版多了兩個段落出來,以至於這邊字幕未能匹配。 pleaze 發表於 2016-9-3 17:22 static/image/common/back.gif
藍光版多了兩個段落出來,以至於這邊字幕未能匹配。
這是鐵巨人Signature_Edition 簽名版
片長1.29.58,好像慢了1.2秒,兩個段落是我自己翻的,
如有誤請自行修正.
感謝各位大大辛苦校對與分享字幕。 請問這部電影是否有台配音軌呢?
本文最後由 R3D3 於 2019-7-23 07:34 PM 編輯
niord 發表於 2018-8-28 01:32 AM
請問這部電影是否有台配音軌呢?
鐵巨人音軌 (01:26:35 版, 非 Signature Edition 版)
1999.鐵巨人.國語(台配).aac.zip
(2019/07/23 重新上傳)
感謝R303大大提共音軌
台配版本音軌初測,用MKVToolnix直接與
The.Iron.Giant.1999.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.mkv 相吻合
不需延遲秒數及設定延展率 本帖最後由 kb939584 於 2018-10-11 09:14 PM 編輯
這様下載1999.鐵巨人.國語(台配).AAC.rar..
感謝 本帖最後由 niord 於 2018-10-20 12:37 PM 編輯
配合The.Iron.Giant.1999.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.mkv
台配字幕聽譯
PS:感謝qazrfv1234大大18F及19F的修正
重新上傳
本帖最後由 qazrfv1234 於 2018-10-14 08:08 AM 編輯
依據15附件有以下,請樓主確認後再行修改附件:
253
00:23:27,312 --> 00:23:29,109
不準跟
不准
388
00:33:11,839 --> 00:33:123,675
00:33:13,675
對不起..對不起
877
01:12:57,222 --> 01:12:59,520
就是因為危在旦夕,所以你要停火
904
01:15:08,353 --> 01:15:11,220
不淮跟
不准
---
好奇問一下,「淮」字這裡跟芭蕾奇緣台配聽打出現一樣的錯字?是因為? 本帖最後由 niord 於 2018-10-14 09:50 AM 編輯
qazrfv1234 發表於 2018-10-14 08:03 AM
依據15附件有以下,請樓主確認後再行修改附件:
253
"淮"和"準 准"其實是打錯字,本來想打的是准
聽譯時打到頭昏
倉頡輸入把"i+m+o+g"准
都打成了"e+o+g"淮
本帖最後由 qazrfv1234 於 2018-10-15 03:03 PM 編輯
依據15附件有以下,請樓主確認後再行修改附件:
4
00:01:17,449 --> 00:01:20,619
求救..求救..這是安納貝爾號漁船
7
00:01:31,596 --> 00:01:34,759
波特蘭中心呼叫安納貝爾
請報告現在位置
160
00:16:18,749 --> 00:16:21,343
我的天啊,你是不是秀逗了?
165
00:16:31,596 --> 00:16:34,899
不清楚,壞天氣的時候電線是會被扯斷
176
00:17:08,732 --> 00:17:11,394
人民就要求政府給個明確交代
177
00:17:11,468 --> 00:17:14,138
而我就是交代
229
00:22:05,662 --> 00:22:06,924
都會抓狂,或是對你開槍
372
00:32:26,025 --> 00:32:28,152
奇怪,他今天怎麼什麼都不說啦
445
00:38:02,629 --> 00:38:05,462
對對..你就是陶加,沒錯
526
00:43:14,601 --> 00:43:15,837
你在電廠看到了什麼呢..小勇士?
531
00:43:20,147 --> 00:43:21,882
Number 1?帥哥?牛仔?
本帖最後由 qazrfv1234 於 2018-10-19 08:45 PM 編輯
(因為編輯紅色字體過於繁瑣,直接貼上更正後的句子)
依據15樓附件有以下,請樓主確認後再行修改附件:
525
00:43:10,971 --> 00:43:14,600
對了..你為什麼跟你媽說有大機器人的事呢?小寶貝
531
00:43:20,147 --> 00:43:21,882
Number 1?酷哥?牛仔?
554
00:44:31,051 --> 00:44:35,579
你曉得嗎?我們生活在一個充滿驚奇的時代
563
00:44:58,445 --> 00:45:01,014
就像那個大怪物躲在樹林裡
608(時間軸重疊、行數編號重複,3需更正為半形)
00:48:12,772 --> 00:48:14,207
這件事遲早會被發現
608
00:48:14,207 --> 00:48:16,307
哎啊...沒有問題啦
609(時間軸重疊)
00:48:19,012 --> 00:48:22,282
嘿...狄恩
610
00:48:22,282 --> 00:48:24,182
- 看這裡
- 好...我在看
625
00:50:01,147 --> 00:50:04,241
這真的是好玩到極點的一天
660
00:53:35,895 --> 00:53:37,760
那些東西永遠不會死
680
00:55:02,148 --> 00:55:05,709
鐵人到底在哪?你是保護不了它的
701
00:56:07,013 --> 00:56:09,538
時間緊迫
711
00:58:22,748 --> 00:58:27,619
曼斯里先生,不知道為什麼
我們家門口來了好多阿兵哥?
739
01:00:40,686 --> 01:00:44,520
等我處分你之後
你會到地下鐵的廁所當管理員
749
01:01:31,570 --> 01:01:34,505
只有一個壞蛋可以造成那麼大的破壞
799
01:06:08,614 --> 01:06:11,242
- 你一定要向將軍報告
- 痞子啊,這都是你的錯
請問音軌要如何下載?不會下載?
頁:
[1]
2