A Pigeon Sat on a Branch Reflecting on Existence (鴿子在樹枝上沈思) 2015 台版字幕
idx+sub:
有請 OCR 快手幫忙!!
For BluRay, 24 fps
感謝分享這麼棒的字幕,「二樓傳來的歌聲」就還沒看過這種水準的字幕。
字幕不是自己抽取的吧?
這"應該(95%)"不是台版字幕 TC.Star 發表於 2015-12-31 16:42 static/image/common/back.gif
字幕不是自己抽取的吧?
這"應該(95%)"不是台版字幕
http://r3sub.com/show.php?id=6952
這一篇的字幕翻譯內容也是一樣的
只是時間軸對不起來而已 大姆哥 發表於 2015-12-31 17:21 static/image/common/back.gif
http://r3sub.com/show.php?id=6952
這一篇的字幕翻譯內容也是一樣的
調慢11.5秒可對上
A.Pigeon.Sat.on.a.Branch.Reflecting.on.Existence.2014.LiMiTED.720p.BluRay.x264-TRiPS 本文章最後由 wb2013 於 2016-1-4 21:40 編輯
這"應該(95%)"不是台版字幕
請教一下TC大
這個字幕實在太像台版字幕了
你為什麼會認為這個不是台版字幕呢?
其實這個導演的「人生三部曲」http://www.eslite.com/product.as ... %E9%83%A8%E6%9B%B2+(3DVD)
在有線電視的MOD已經上架一段時間了
曾經看過一部「二樓傳來的歌聲」沒看完
不是很喜歡這導演
昨天看了【鴿子在樹枝上沈思】約三分之一
基本上和本帖的字幕是一樣的
我猜這個字幕可能就是台版字幕(或是盜版的台版字幕?)
雖然一月十三日才會開賣
但是我有找到出租版在今年十月二十一上架的資訊
https://www.facebook.com/1156323 ... 204/?type=3&theater
台南另外一家出租店「名流萬事通影視」也是十月二十一日上架
其他的出租店就找不到上架資訊了
當然在r3sub上傳此字幕的人現身說法
就真相大白了
wb2013 發表於 2016-1-4 21:35 static/image/common/back.gif
請教一下TC大
這個字幕實在太像台版字幕了
你為什麼會認為這個不是台版字幕呢?
因為我就是看台版字幕的
看到有人上傳R3字幕特別看了一下, 發現字幕好像不一樣, 比對確認不是R3
洛伊安德森的人生三部曲出租店的確10月底就上架了
但不一定每家都有進片 因為我就是看台版字幕的
原來如此:)) 本文章最後由 windows_spy 於 2017-5-24 22:26 編輯
其他兩部也有大大提供R3字幕了
http://www.hd.club.tw/thread-217208-1-1.html
http://www.hd.club.tw/thread-218258-1-1.html
CP版本的鴿子和樓主的字幕相似度90%,就是每隔幾句有一些用字不一樣,而其他兩部99.9%都一樣
windows_spy 發表於 2016-11-4 06:48 static/image/common/back.gif
CP官網採用的「人生三部曲」字幕,純素材未對應
二樓傳來的歌聲(2000)
啊!人生(2007)
甚至連其它兩部也跟台版有 99.9% 的相似度。大大的字幕血統很純正。 本文最後由 Allen2010 於 2019-5-19 07:03 PM 編輯
45
00:08:03,993 --> 00:08:08,441
(第二次約會)
二 -> 三 (第三次約會才對)
249
00:37:05,192 --> 00:37:07,342
箏等,我還得去問我丈夫
箏等 -> 等等
本文最後由 Fxe 於 2019-7-28 07:40 PM 編輯
爬樓看下來,也就是說樓主傳的不是台版字幕?
那我先傳個CP版本的原檔字幕好了,CP版應該是台版。然後我后面在對應時間軸。
既然有人按反對,我新開貼發好了。
頁:
[1]