Me and Earl and the Dying Girl (我們的故事未完待續-台/初戀有病-港) R3繁體中文字幕
Me and Earl and the Dying Girl 初戀有病(港)/我們的故事未完待續(台)http://www.imdb.com/title/tt2582496/
http://i.imgur.com/NPbXOvd.png
Me and Earl and the Dying Girl
初戀有病(港)
我們的故事未完待續(台)
R3 DVD 繁體中文字幕,三條中文字幕 (TW-Sub + HK-Sub + CN-Sub)
CN-Sub(简体)
HK-Sub(繁體)
TW-Sub(繁體)
外部空間備份(包含其他各國字幕),如有不妥,請版主刪除
Sup: http://pan.baidu.com/s/1mh21xv6
有請 OCR 快手幫忙!! =崇拜= @親親@ =崇拜=
感謝大搜查線大大
分享台版字幕
srt檔
本文章最後由 aliveout 於 2017-2-5 10:05 編輯
105、193、246、898、901、911、1383、1527 念→唸(自行決定)
謝 Kiroro9999 大、pleaze 大贊助人氣
---------------------------------------------------------
101.123.142.144.149.150.158.174.178.182.193
225.229.233.236.237.242.244.249.251.268.269
425.427.428.437.439.440.455.461.478.483.486.488
504.508.510.531.532.559.570
654.657.669
701.704.705.706.709.710.713.737.745.797
801.802.813.835.838.847.854
937.938.941.942
1013.1046.1047.1049.1050.1053.1054.1055.1056.1058.1059.1060.1061.1062.1073
1123.1125.1129.1131.1146.1152.1157.1160.1161.1167.1181.1183.1184.1185.1188
1290.1293.1299
1300.1304.1305.1357.1360.1361.1375.1376.1378.1385.1386.1387.1396
1407.1408.1409.1410.1416.1445.1452.1493
1503 你→妳
----------------------------------------------------------
aliveout 發表於 2016-1-5 16:07 http://www.hd.club.tw/static/image/common/back.gif
謝 大 大提供
謝 wb 大OCR
sub是用"念"
本文章最後由 pleaze 於 2016-1-6 18:56 編輯
aliveout 發表於 2016-1-5 16:07 static/image/common/back.gif
謝 大 大提供
謝 wb 大OCR
因為大陸不用「唸」字,所以現在臺灣也漸漸有以「念」取代的傾向,因此:
唸書=念書;想唸大學=想念大學
根據請教過的國中資深國文老師說法,用「念」字在教學或使用時反而是種比較安全的用法,於是現在是這麼教給學生,雖然她也用了一輩子的「唸書」。所以,下次女朋友很深情地對著你說:「我很想念你!」,不用高興得太早,因為很可能有南轅北轍、截然不同的意思;這時國文老師又說了,這種時候要看上下文的意思,或者女朋友後續的處理方式=P~。
這個例子我也同你一樣,投「唸大學」一票。
pleaze 發表於 2016-1-6 17:20 static/image/common/back.gif
因為大陸不用「唸」字,所以現在臺灣也漸漸有以「念」取代的傾向,因此:
唸書=念書;想唸大學=想念大學
本人愚見:
唸是出聲音的動詞,因為及「口」,文字學造字中的指事原則。
念則是study,屬於意念層次的。
有口與無口是有差別的 修正以上提到部分與以下:
145
00:08:01,280 --> 00:08:03,441
這樣不行,她會覺得你在挖苦她
1240
01:08:39,381 --> 01:08:41,144
打到大家都叫好,瞭嗎?
OCR若有錯誤,歡迎指正
簡體中文-CNOCR → SRT:
頁:
[1]