Steve Jobs (史帝夫賈伯斯-台/時代教主:喬布斯-港) R3繁體中文字幕
Steve Jobs 時代教主:喬布斯(港)/史帝夫賈伯斯(台)http://www.imdb.com/title/tt2080374/
http://i.imgur.com/0hvzs7P.png
Steve Jobs
時代教主:喬布斯(港)
史帝夫賈伯斯(台)
R3 DVD 中文字幕,二條中文字幕 (TW-Sub + HK-Sub)
HK-Sub(繁體)
TW-Sub(繁體)
外部空間備份(包含R3其他各國完整DVD字幕),如有不妥,請版主刪除
Subs: http://pan.baidu.com/s/1kUuN8HL
有請 OCR 快手幫忙!! =崇拜= @親親@ =崇拜=
本文章最後由 wt1201 於 2016-3-12 17:05 編輯
R3字幕終於出來了,看了一下,HK字幕翻得比TW字幕好太多了!不過HK字幕也有一些地方沒翻好,甚至有些地方TW跟HK字幕翻譯出來的意思差了十萬八千里。 有人幫忙 OCR 嗎? 本文章最後由 microndun 於 2016-7-10 18:04 編輯
謝謝提供
srt
修正原碟錯字
賣襪 -->買襪
srt-HK
這R3字幕怎麼這麼多對岸用語
演示、圖像、營銷... 這R3字幕怎麼這麼多對岸用語
演示、圖像、營銷...
同感!
不知道台灣的電影院字幕
是不是一樣用「演示」…等用詞 TW srt
751
lBM--> IBM 謝謝 本文章最後由 mhtsai 於 2016-3-13 14:39 編輯
TW srt
1865
01:27:07,021 --> 01:27:09,114
我給她錢賣襪子
買
感謝 before1012大 校正
mhtsai大 提示原碟錯字
附件已更新
maxem 發表於 2016-3-12 23:45 static/image/common/back.gif
這R3字幕怎麼這麼多對岸用語
演示、圖像、營銷...
本片在中華電信MOD也上架了,昨天特地花了85元租看,字幕也一樣是"演示、圖像",尤其是"演示",從頭到尾出現的次數多到我都懶得數了…,令人失望的R3字幕。 (但還是謝謝上傳的版友,辛苦了!) noonecouldbe 發表於 2016-4-27 13:44 static/image/common/back.gif
本片在中華電信MOD也上架了,昨天特地花了85元租看,字幕也一樣是"演示、圖像",尤其是"演示",從頭到尾 ...
MOD 可先看預告,就可大概看出是用什麼字幕了。MOD這部我就先看過預告,所以沒指望他。 microndun 發表於 2016-3-12 17:40 static/image/common/back.gif
謝謝提供
srt
srt-HK:
AppIeII=AppleII
DeII=Dell
1039 1158 1316
有多余空格 Song3 發表於 2016-5-13 13:13 static/image/common/back.gif
srt-HK:
AppIeII=AppleII
DeII=Dell
感謝校正,附件已更新 718
00:34:01,205 --> 00:34:04,333
安迪何茲菲德贏了我一百元
他過說你會把句子換掉 -> 說過
pharaohchang 發表於 2016-7-10 16:12 static/image/common/back.gif
718
00:34:01,205 --> 00:34:04,333
安迪何茲菲德贏了我一百元
感謝修正,附件已更新 謝謝~~{:4_515:}
頁:
[1]