dokie 發表於 2016-6-11 17:32:28

The Priests(黑祭司)(韓) R3



Sub(繁體字幕,未校調)



Srt(符合 HDRip 720p 版本)


大姆哥 發表於 2016-6-11 21:51:14

The.Priests.2015.1080p.WEB-DL.H264.AAC-WEBHD

請教...應對這版本的幀幅怎調
差了6分鐘

TC.Star 發表於 2016-6-11 22:08:54

大姆哥 發表於 2016-6-11 21:51 static/image/common/back.gif
The.Priests.2015.1080p.WEB-DL.H264.AAC-WEBHD

請教...應對這版本的幀幅怎調


以原SUB的時間軸
24轉23.976, 再調慢約4秒

dokie 發表於 2016-6-11 22:42:24

大姆哥 發表於 2016-6-11 21:51 static/image/common/back.gif
The.Priests.2015.1080p.WEB-DL.H264.AAC-WEBHD

請教...應對這版本的幀幅怎調


手上無您的版本,故附上未校調的srt


大姆哥 發表於 2016-6-11 22:42:30

本文章最後由 大姆哥 於 2016-6-11 22:53 編輯

TC.Star 發表於 2016-6-11 22:08 static/image/common/back.gif
以原SUB的時間軸
24轉23.976, 再調慢約4秒
小弟都是古法煉鋼
覺得費時
要認真讀書學習了
所以...都不會
目前只會用 SrtEdit2012_6.3 跟 ansuber 兩種軟體
不知有沒有文可爬
24轉23.976要用啥軟體
感恩




大姆哥 發表於 2016-6-11 22:45:31

本文章最後由 大姆哥 於 2016-6-11 22:52 編輯

dokie 發表於 2016-6-11 22:42 static/image/common/back.gif
手上無您的版本,故附上未校調的srt
萬般感恩
還是需要用T大那招才行

TC.Star 發表於 2016-6-11 22:56:06

大姆哥 發表於 2016-6-11 22:42 static/image/common/back.gif
小弟都是古法煉鋼
覺得費時
要認真讀書學習了


以4F的srt調整


大姆哥 發表於 2016-6-12 02:03:29

TC.Star 發表於 2016-6-11 22:56 static/image/common/back.gif
以4F的srt調整

太犀利了
再微調了整硬字體的字軸
感恩T大

pharaohchang 發表於 2017-7-29 17:27:44

184
00:14:19,377 --> 00:14:21,344
教皇要來拜訪我們學校 -> 宗

325
00:29:20,378 --> 00:29:22,678
你還記得這次教皇就職 -> 宗

天主教會使用「教宗」為中文譯名,中國的部分非天主教人士、以及日本、韓國、越南等漢字文化圈國家則稱為「教皇」

zhuge3 發表於 2019-7-23 21:20:14

本文最後由 zhuge3 於 2019-7-23 09:37 PM 編輯

1F的srt字幕調整匹配108分10秒的藍光版本

風逸蘭 發表於 2025-4-29 23:36:58

661
00:55:57,691 --> 00:56:01,152
﹣是雄性
﹣我們國家這麼會有這東西>怎
頁: [1]
查看完整版本: The Priests(黑祭司)(韓) R3