99 Homes (居住正義) 台版字幕
Srt:
Sub:R3字幕網 (http://r3sub.com/show.php?id=410b597857)
本文章最後由 wb2013 於 2016-6-30 16:48 編輯
補上台版海報
idx+sub檔(調整對應版本如下)
srt檔(調整對應版本如下)
srt檔修正如下(有的k大已有修正,不可思議到現在還有那、哪不分的字幕,差點毀了這麼好看的電影)
32
偑吉-->佩吉
311
1104
1261
己-->已
455
親到-->親自到
752
753
鏍絲-->螺絲
945
11268-->11286
952
鑰鎖-->鑰匙
124
146
366
382
438
469
560
639
797
818
866
929
997
999
1015
1110
1166
1167
1192
1232
1281
1311
1335
1365
1479
1538
1696
1701
1734
那-->哪
1303
賣買-->買賣
1311
高速高路-->高速公路
1454
氐-->氏
1558
彊屍-->殭屍
1575
譽如-->譬如
1724
掙著眼睛-->睜著眼睛
1758
女土-->女士
如有錯誤歡迎指正
本文章最後由 mo_om 於 2016-6-24 23:40 編輯
原SUB錯誤
1243
01:07:47,027 --> 01:07:48,995
那是我房東,他住邁亞密 --> 邁阿密
1338
01:12:58,038 --> 01:12:59,096
別擔心,我會照你 --> 罩你
1623
01:31:06,959 --> 01:31:09,189
那是大俠奧尼爾的 --> 俠客歐尼爾
另外
全片都是用"掙錢" "掙大錢"
似乎是大陸慣用語
有需要的自己改成"賺"
wb2013 發表於 2016-6-24 16:36 static/image/common/back.gif
補上台版海報
感謝wb2013讓字幕更完美,也感謝R3字幕網的R3LOVE 原SUB錯誤
感謝!
已修正更新 鎚子→槌子
這個參考:
土司 → 吐司 鎚子→槌子
這個參考:
土司 → 吐司
感謝!
已修正更新
本文章最後由 aliveout 於 2016-6-30 17:30 編輯
52 秘書 教育部
55 倒大霉 教育部 (通用,再參考右邊連結) 說文解字
744 吧台 教育部
745 流理台 教育部
836 保祐 教育部
894 當舖 教育部
1503
1581
(息?)
1615 - 是什麼? - 過來看看 (對話)
1641 掙(建議改回) 參見 教育部
1650
僱雇 混用
----------------------------------------
你→妳(自行決定)
176,327,373,422
557,589,607,612,613,852,856,859,878,887
1113,1130,1276,1280,1389
1612,1626,1627,1648,1649,1745。
-------------------
wb2013大辛苦了~鼓掌=
感謝aliveout大
基本上異體字的就以原sub檔為準就不修改了
原sub檔用“掙”字的地方已改回(不習慣用掙字的可自己修改為賺,我也不喜歡用掙字)
“跌到谷低”為明顯錯誤改為“跌到谷底”
1615
已加入對話符號
srt檔已更新在2F
必須品
必需品
頁:
[1]