Allegiant 2016 (分歧者3:赤誠者) 台版藍光中文字幕
字幕來源:The Divergent Series Allegiant 2016 TW Blu-Ray 1080p AVC DD 5 1-TTG
有請OCR快手幫忙,謝謝。
本文章最後由 天神壽司 於 2016-7-7 17:14 編輯
OCR 完成! 給各位幫忙檢查字體錯誤!
感謝3 4 6F 幫忙找錯字!
重新上傳了!
有個問題改不了(碧)這個字元後面一直會有個空格
改了別的字測試不會有這問題!
本文章最後由 bchen5656 於 2016-7-7 13:34 編輯
伊芙淋--->伊芙琳
哈意思--->啥意思
蝙排--->編排
』--->
必豐頁--->必須
依照2F OCR校正
327
00:33:43,510 --> 00:33:47,002
但試圖消除人類缺點的初表 → 衷
345
00:34:56,541 --> 00:34:58,577
但這工作值得任何犧杜 → 牲
347
00:35:01,129 --> 00:35:03,461
但你們會覺得住得夠妤服了 → 舒
430
00:41:11,833 --> 00:41:13,073
大勇敢會變得殘酷 → 太
431
00:41:13,084 --> 00:41:15,166
大溫和會變得被動 → 太
442
00:41:33,980 --> 00:41:35,971
那也許隨著時問 → 間
629
00:55:45,706 --> 00:55:47,537
徹退 -不要,住手 → 撤
711
01:02:05,919 --> 01:02:07,034
才變尋目標 → 搜
722
01:02:34,989 --> 01:02:37,105
放聞他,放開我的小孩 → 開
.......................還有不少標點沒校正到,
這版根本沒啥校對就急著放出來
cory 發表於 2016-7-7 11:49 static/image/common/back.gif
依照2F OCR校正
327
感謝天神大大的OCR
但這應該是OCR軟體的問題
期待能再有強點的OCR
感恩
51
00:03:42,752 --> 00:03:44,583
幫我弄來這些束西 →東
138
00:09:47,075 --> 00:09:48,986
你到底在幹麻? →嘛
417
00:40:34,128 --> 00:40:38,588
無畏,反抗珍寧,極救芝加哥 →拯
514
00:46:25,479 --> 00:46:28,061
那她的畢生’志業就完成了 →,
688
00:59:33,600 --> 00:59:36,091
他們在改造局能活到50·60歲 → ~
711
01:02:05,919 --> 01:02:07,034
才搜尋目標 →才
820
01:08:20,042 --> 01:08:21,498
那好,他們兩人都會死→倆
865
01:13:59,799 --> 01:14:02,757
有許多遺傳標識支持這結論 →幟
1013
01:26:09,945 --> 01:26:13,984
連喬安娜都記不得要堆翻妳 →推
1049
01:28:33,672 --> 01:28:34,912
我們必丰頁走了 →須
1086
01:31:16,125 --> 01:31:17,456
他們想要幹麻? →嘛
1120
01:34:07,964 --> 01:34:10,205
妳們在幹麻? →嘛
1154
01:38:27,640 --> 01:38:30,256
只有我知道怎麼極救芝加哥 →拯
1185
01:40:53,911 --> 01:40:55,572
有個瓶頭點會排出蒸汽 →氣
1232
01:44:33,964 --> 01:44:35,170
才變尋目標 →搜
1233
01:44:36,467 --> 01:44:37,798
才變尋目標 →搜
1234
01:44:39,136 --> 01:44:40,342
才變尋目標 →搜
1263
01:47:19,296 --> 01:47:20,456
那幾乎毀了我了門 →們
1273
01:47:48,659 --> 01:47:50,524
我們會折掉他們的牆 →拆 本文章最後由 大姆哥 於 2016-7-7 18:16 編輯
262
00:24:32,459 --> 00:24:33,869
哈意思?
--啥
264
00:24:50,644 --> 00:24:51,679
好嗯
--噁
699
01:00:10,136 --> 01:00:12,627
牛灶戰機,快逃,拿出獵槍
--牛蛙
794
01:07:06,427 --> 01:07:08,964
我要去找翠絲,我們要離聞了
--離開
812
01:08:02,608 --> 01:08:04,769
那是令人遺喊的意外
--遺憾
865
01:13:59,799 --> 01:14:02,757
有許多遺傳標識支持這結論
已上這句話是正確的.不是"標幟"
904
01:15:53,162 --> 01:15:56,780
我正在想辦法,我要恢複派別
--恢復
本文章最後由 microndun 於 2016-7-7 20:37 編輯
謝謝提供
srt
本文章最後由 大姆哥 於 2016-7-7 18:26 編輯
952
01:20:23,849 --> 01:20:25,464
我看不出你有做出犧杜
--犧牲
977
01:22:41,653 --> 01:22:43,814
因為我有妳需要的束西
--東西
1154
01:38:27,640 --> 01:38:30,256
只有我知道怎麼極救芝加哥
--拯救
1222
01:43:59,305 --> 01:44:01,512
我甚至能封鎖妳所在的房聞
--房間
綜合以上各位挑出錯字加以訂正
microndun 發表於 2016-7-7 18:15 static/image/common/back.gif
謝謝提供
srt
謝謝longwin分享SUP檔及microndun大大OCR~
521
00:46:50,391 --> 00:46:53,561
彷拂我是她,透過她的眼睛觀看
彷彿我是她,透過她的眼睛觀看
1013
01:26:05,077 --> 01:26:09,123
連喬安娜都記不得要堆翻妳
連喬安娜都記不得要推翻妳
風之樂 發表於 2016-7-7 20:15 static/image/common/back.gif
謝謝longwin分享SUP檔及microndun大大OCR~
521
感謝校正,附件已更新 對應Allegiant.2016.720p.BluRay.x264.DD5.1-HDChina 此版本
字幕後面都會跑掉? dunhill 發表於 2016-7-7 23:45 static/image/common/back.gif
對應Allegiant.2016.720p.BluRay.x264.DD5.1-HDChina 此版本
字幕後面都會跑掉?
Allegiant.2016.1080p.BluRay.x264-DRONES
以上版本OK 調整時間軸,適用 23.976fps DRONES 版本
Sup & Srt
dunhill 發表於 2016-7-7 23:45 static/image/common/back.gif
對應Allegiant.2016.720p.BluRay.x264.DD5.1-HDChina 此版本
字幕後面都會跑掉?
肉醬盤壓制錯誤的樣子, 有REPACK版本
Allegiant.2016.REPACK.720p.BluRay.x264.DD5.1-HDChina 23
00:01:29,800 --> 00:01:33,700
《分歧者3:赤誠者》->片名
頁:
[1]