darylhsu 發表於 2016-7-7 08:22:02

Hanover Street 漢諾瓦街 台版DVD字幕 (求OCR...)

1979年 年輕的福伯難得演出的戰爭愛情片.
劇情現在回想雖然老套.但是當年年少的我卻是看的蕩氣迴腸.

昨天正好發現這古董片,.居然有WEB-DL版本.
趕快把庫存的dvd拿出來抽出字幕檔.

煩請高手OCR SRT字幕..多謝.


kiroro9999 發表於 2016-7-7 09:43:18

OCR完成


darylhsu 發表於 2016-7-7 10:23:45

kiroro9999 發表於 2016-7-7 09:43 static/image/common/back.gif
OCR完成

太感謝啦...

wb2013 發表於 2016-7-7 11:10:07

OCR完成
感謝darylhsu大分享

54
B- 25型轟炸機(多一空格)

167
他-->祂

請教一下k大
300
301
原sub檔的錯字後「侮」你是校正後修改的嗎

kiroro9999 發表於 2016-7-7 11:30:25

wb2013 發表於 2016-7-7 11:10 static/image/common/back.gif
感謝darylhsu大分享

54


感謝修正,300、301是OCR時發現,順手修正

darylhsu 發表於 2016-7-7 17:54:31

調整R3 時間軸. 可以搭配WEB-DL版本.

Aray 發表於 2019-3-4 12:17:47


英哩 -> 英里 (英里=哩, 按教育部國語辭典)

366
00:34:42,132 --> 00:34:44,362
新煙草,你喜歡嗎?   煙->菸   (原檔錯誤)

392
00:36:05,819 --> 00:36:07,912
這煙草真是太糟了   煙->菸

412
00:37:04,713 --> 00:37:07,181
那些聞起來香噴噴的煙草   煙->菸
就留給別人用吧

639
00:51:08,482 --> 00:51:10,382
請不要抽煙   煙->菸

773
00:59:21,623 --> 00:59:24,615
這是一種新的煙草   煙->菸
據說口感應該比較清涼

777
00:59:38,975 --> 00:59:42,433
這如果叫清涼的話
那濃烈的煙草不知是什麼滋味煙->菸

783
00:59:59,428 --> 01:00:01,692
對面有家煙草店煙->菸


1013
01:23:37,022 --> 01:23:39,923
- 抽煙嗎?   煙->菸
- 少校,究竟發生了什麼事?


968
01:18:23,398 --> 01:18:25,332
- 把煙丟了   煙->菸
- 什麼?




975
01:18:53,329 --> 01:18:56,162
給人的感覺都一樣…宜人 -> 給人的感覺都一樣…隨和(#6F版本)

(英文: I've always been the same thing, pleasant.)

976
01:18:56,232 --> 01:19:00,032
我優雅隨和,是個老師   -> 我優雅宜人,是個老師(#6F版本)
那是個很隨和的職業            那是個很宜人的職業

(英文: I'm... I'm pleasant.
I was a teacher, that's a pleasant profession.)
頁: [1]
查看完整版本: Hanover Street 漢諾瓦街 台版DVD字幕 (求OCR...)