akira123abc 發表於 2016-11-25 00:05:06

Doraemon Nobita and the Birth of Japan (哆啦A夢:新‧大雄的日本誕生) R3台版字幕













IdxSubOcr OCR 完成 未校正,錯誤甚多,望有好心人幫忙校正或重新OCR

willy0988219 發表於 2016-11-25 20:34:06

本文章最後由 willy0988219 於 2016-11-28 17:55 編輯

感謝 akira123abc 分享台版字幕

也感謝 aliveout 大的OCR


調整3F的幀率

對應版本:
Doraemon.the.Movie.Nobita.and.the.Birth.of.Japan.2016.BluRay.1080p.5.1CH.x264
&
Doraemon the Movie Nobita and the Birth of Nippon

aliveout 發表於 2016-11-26 00:10:13

本文章最後由 aliveout 於 2017-2-8 16:25 編輯

感謝 akira123abc 大老提供

影格率 24.000 轉 23.976,才能對應藍光版本

--------------------------------------------------
R3TW

16 作→做 ( 謝 imega ,我同意~)
57 哆拉→哆啦
232 蹩扭 任意門
276 沈澱  1576 沉殿
299 所們→我們 ( 謝 imega )
553.624.1454 秘密
643 // ( 謝 imega )
80.82.583 念
998.1162 拼
1408 馬表→碼錶 (參照R3TW-JP 第1238行)
1512 //
1619 保母
1737 嘗
R3TW-WiKi修改以上內容
------------

R3TW-JP    (R3TW-JP-fix 只有填入逗號而已)
53 哆拉→哆啦
137 出走對→出走隊 (參照R3TW 第150行)
255 沈澱     1383 沉殿
511.579.1276 秘密
77.539  念    76 唸
912.1030 拼
955 不虧→不愧 (參照R3TW 第1060行)
1424 保母
1542 嘗
R3TW-WiKi-JP修改以上內容
----------------------------------------------------
感謝 enn814 大提供音軌 (最後的2017預告沒聲音係屬正常)
感謝 kanulau 大補齊音軌

歡迎繼續抓BUG@燈泡@

enn814 發表於 2016-11-27 21:47:08

本文章最後由 enn814 於 2016-12-24 12:58 編輯

台配音軌分享....
提取R3DVD, 配合24fps , 無片尾的2017預告....
https://drive.google.com/open?id=0BxLXbJvVv9wka2VSV3JPb2h4bWM

提取BD版, 配合23.976fps (有片尾的2017預告):
Doraemon.the.Movie.Nobita.and.the.Birth.of.Japan.2016.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi
AC3 2.0 48KHz 640kbps 16bits
https://drive.google.com/open?id=0BxLXbJvVv9wkODBYeUNxN2xweUk
AAC 2.0 48KHz 68kbp 16bits
https://drive.google.com/open?id=0BxLXbJvVv9wkYjR0WU5ndmF2ZGs

DaveLee 發表於 2016-12-2 07:03:09

willy0988219 發表於 2016-11-25 20:34 static/image/common/back.gif
感謝 akira123abc 分享台版字幕

也感謝 aliveout 大的OCR


藍光版和DVD的幀率不同嗎?請問您是從多少調成多少?

willy0988219 發表於 2016-12-2 09:35:26

DaveLee 發表於 2016-12-2 07:03 static/image/common/back.gif
藍光版和DVD的幀率不同嗎?請問您是從多少調成多少?

24.000 --> 23.976

kanulau 發表於 2016-12-14 17:18:16

本文章最後由 kanulau 於 2016-12-15 00:44 編輯

港版原盤来自TTG,感謝!
粤配 TrueHD 5.1-16bit
http://pan.baidu.com/s/1eSduCL0 密碼:243h
港版原盤字幕


此音軌提取自n0s11en@U2 發布的台版原盤,在此感謝!
音軌已做伸展比率24000/23976處理,目前已完美匹配日版BD
台配 TrueHD 2.0-16bit
http://pan.baidu.com/s/1mhRDa0S 密碼 : nox5


niord 發表於 2016-12-14 22:00:21

請問台配音軌有其他的載點嗎?

hk_aquarius 發表於 2016-12-16 00:03:44

kanulau 發表於 2016-12-14 17:18 static/image/common/back.gif
港版原盤来自TTG,感謝!
粤配 TrueHD 5.1-16bit
http://pan.baidu.com/s/1eSduCL0 密碼:243h


請幫忙制作港版字幕OCR SRT
謝謝!

kanulau 發表於 2016-12-16 00:35:20

hk_aquarius 發表於 2016-12-16 00:03 static/image/common/back.gif
請幫忙制作港版字幕OCR SRT
謝謝!

不好意思 我不懂 OCR

dreamhill 發表於 2016-12-16 15:58:17

本文章最後由 dreamhill 於 2016-12-16 19:01 編輯

港版OCR完成

HK-SRT


另發一個ass字幕
字型:華康華綜體 (若不喜歡改為自己的字型)

HK-ASS


=============================
在粵語配音裡有以下地方和字面不同。

原字幕:
733
00:42:08.359 --> 00:42:10.520
北緯31度7分…

734
00:42:10.528 --> 00:42:12.985
東經181度2分…

738
00:42:19.704 --> 00:42:21.945
他就是來自中國安徽省的和縣

834
00:48:43.003 --> 00:48:45.085
從這兒到中國的安徽省和縣

835
00:48:45.089 --> 00:48:47.296
有二千公里之多


但粵語配音是:

733
00:42:08.359 --> 00:42:10.520
北緯25度32分…

734
00:42:10.528 --> 00:42:12.985
東經181度36分…

738
00:42:19.704 --> 00:42:21.945
他就是來自中國湖南省的道縣

834
00:48:43.003 --> 00:48:45.085
從這兒到中國的湖南省道縣

835
00:48:45.089 --> 00:48:47.296
有三千公里之多

------------------------------------------------------------
附件裡的字幕沒有更改,若想更改的朋友;
請自行更改!






adsi 發表於 2016-12-22 22:33:44

enn814 發表於 2016-11-27 21:47 static/image/common/back.gif
台配音軌分享....
https://drive.google.com/open?id=0BxLXbJvVv9wka2VSV3JPb2h4bWM

這音軌是配合24fps的嗎? 確認一下

enn814 發表於 2016-12-23 09:44:16

本文章最後由 enn814 於 2016-12-23 17:57 編輯

adsi 發表於 2016-12-22 22:33 static/image/common/back.gif
這音軌是配合24fps的嗎? 確認一下
配合24fps的 (R3DVD)

imega 發表於 2017-2-5 12:59:06

本文章最後由 imega 於 2017-2-7 18:02 編輯

錯字建議修改如下:
299
00:17:11,593 --> 00:17:14,270
(所)們在湖邊種滿花海怎麼樣 → 我們在湖邊種滿花海怎麼樣?

643
00:35:41,611 --> 00:35:45,461
為什麼原始人(//)會在21世紀的東京出現啊 → 為什麼原始人會在21世紀的東京出現啊?
1408
01:18:00,084 --> 01:18:02,726
終極暫停(馬表) → 終極暫停碼錶

1512
01:24:24,651 --> 01:24:28,398
你們就要成為(//)奉獻給闇之精靈的活祭品 → 你們就要成為奉獻給闇之精靈的活祭品


作 → 做 
「做」用於動詞,例:做事、做夢、做實驗...
「作」用於名詞,例:作業,勞作、木作、一番作為...
16
00:03:20,733 --> 00:03:22,681
因為你每天都在(作)白日夢 → 因為你每天都在做白日夢

1671
01:35:32,886 --> 01:35:34,731
當(作)紀念



Mr.John 發表於 2017-3-19 12:39:15

適用版本: Doraemon.the.Movie.Nobita.and.the.Birth.of.Japan.2016.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi               Doraemon.the.Movie.Nobita.and.the.Birth.of.Japan.2016.BluRay.1080p.DTS-HDMA7.1.3Audio.x264-MTeam
台配內嵌SRT字幕:





頁: [1]
查看完整版本: Doraemon Nobita and the Birth of Japan (哆啦A夢:新‧大雄的日本誕生) R3台版字幕