Operation Mekong (湄公河行動) 港版藍光字幕
湄公河行動 Operation.Mekong.2016.CHINESE.720p.BluRay.x264.DD5.1-MT
Srt中文字幕(非我所OCR...提供分享)
修正了一些錯字,加上一句OCR後有時間軸但是沒字幕的句子 本文章最後由 kfoibv 於 2017-1-24 19:10 編輯
依據3F字幕
103 兩周→兩週
125、127、255 身份→身分
126 祖藉→祖籍
152 污點→汙點
167 兇手→凶手
238 貪污→貪汙
261 兇殘→凶殘
368 撲扎→樸扎 (全文"樸扎"出現4次,"撲扎" 1次)
564 搏彩→博彩
793 分賬→分帳
kfoibv 發表於 2017-1-24 19:01 static/image/common/back.gif
依據3F字幕
103 兩周→兩週
本文章最後由 kfoibv 於 2017-1-27 18:40 編輯
dreamhill 發表於 2017-1-27 16:43 static/image/common/back.gif
我記得 srt 與原始檔案的人名有些不一樣(同音異字),想改的可自行更改
例如:
樸紮 <>樸扎
岩多帕<>嚴多帕
鬱局<>郁局
鬱局<>郁平
另外:
牛逼<>牛屄
儘快<>盡快
儘量<>盡量
1047
01:51:19,625 --> 01:51:21,411
高隊,我在你七點方向!
聽聲音不是叫高隊 本文章最後由 pharaohchang 於 2017-2-6 16:40 編輯
465
00:42:01,000 --> 00:42:02,991
看來我們得演出戲 -> 齣
703
00:58:00,375 --> 00:58:02,957
對方選擇見面的地方人流是多 -> 眾
省略号,有的是(...)有的是(…)
261
但是那(这)班忘命徒刀斧更加凶残
1013
奇夫,直升机马上撒(撤)离,你们快过来 這兩個區段之間已做時間軸的修改,原時間軸有稍慢的情況
以及一些字幕的內容整理
1040
01:49:58,433 --> 01:49:59,593
高隊,收到嗎?
1060
01:55:21,683 --> 01:55:23,344
高隊,不能再等了!
頁:
[1]