kanulau 發表於 2017-1-15 23:49:25

Operation Mekong (湄公河行動) 港版藍光字幕






GD1957 發表於 2017-1-16 07:47:03

湄公河行動 Operation.Mekong.2016.CHINESE.720p.BluRay.x264.DD5.1-MT
Srt中文字幕(非我所OCR...提供分享)

風逸蘭 發表於 2017-1-21 23:18:32

修正了一些錯字,加上一句OCR後有時間軸但是沒字幕的句子

kfoibv 發表於 2017-1-24 19:01:26

本文章最後由 kfoibv 於 2017-1-24 19:10 編輯

依據3F字幕

103 兩周→兩週
125、127、255 身份→身分
126 祖藉→祖籍
152 污點→汙點
167 兇手→凶手
238 貪污→貪汙
261 兇殘→凶殘
368 撲扎→樸扎 (全文"樸扎"出現4次,"撲扎" 1次)
564 搏彩→博彩
793 分賬→分帳

dreamhill 發表於 2017-1-27 16:43:19

kfoibv 發表於 2017-1-24 19:01 static/image/common/back.gif
依據3F字幕

103 兩周→兩週




kfoibv 發表於 2017-1-27 18:09:04

本文章最後由 kfoibv 於 2017-1-27 18:40 編輯

dreamhill 發表於 2017-1-27 16:43 static/image/common/back.gif

我記得 srt 與原始檔案的人名有些不一樣(同音異字),想改的可自行更改

例如:
樸紮 <>樸扎
岩多帕<>嚴多帕
鬱局<>郁局
鬱局<>郁平
另外:
牛逼<>牛屄
儘快<>盡快
儘量<>盡量



i363363363 發表於 2017-1-28 17:07:44

1047
01:51:19,625 --> 01:51:21,411
高隊,我在你七點方向!

聽聲音不是叫高隊

pharaohchang 發表於 2017-2-6 16:08:57

本文章最後由 pharaohchang 於 2017-2-6 16:40 編輯

465
00:42:01,000 --> 00:42:02,991
看來我們得演出戲 -> 齣

703
00:58:00,375 --> 00:58:02,957
對方選擇見面的地方人流是多 -> 眾

Song3 發表於 2017-5-3 21:17:26

省略号,有的是(...)有的是(…)
261
但是那(这)班忘命徒刀斧更加凶残
1013
奇夫,直升机马上撒(撤)离,你们快过来

Mr.John 發表於 2018-2-1 21:19:38

這兩個區段之間已做時間軸的修改,原時間軸有稍慢的情況
以及一些字幕的內容整理
1040
01:49:58,433 --> 01:49:59,593
高隊,收到嗎?

1060
01:55:21,683 --> 01:55:23,344
高隊,不能再等了!


頁: [1]
查看完整版本: Operation Mekong (湄公河行動) 港版藍光字幕