已新增TW-SRT在3F subtester 發表於 2017-4-7 16:18 static/image/common/back.gif
經整片測試:小米盒子3+MX PLAYER PRO加上MEGA 台配AC3檔案,全片無爆音.對應片源正常,片源長度1:47:54 ...
"小米盒子3+MX PLAYER PRO"可以稍微講解一下如何使用...
跟平常用mkvmerge GUI合併有何不同嗎?
謝謝! each1972 發表於 2017-4-7 19:42 static/image/common/back.gif
"小米盒子3+MX PLAYER PRO"可以稍微講解一下如何使用...
跟平常用mkvmerge GUI合併有何不同嗎?
謝謝! ...
使用軟體"MKVToolNix GUI"將片源跟台配ac3音軌結合,經上述機器整片播放,確認無爆音.配音與影像均同步 本文章最後由 fu24 於 2017-4-7 21:35 編輯
將原本的TW.AC3 轉成 WAV 後再轉回 AC3 看來沒問題了,先頂著用吧!
链接: http://pan.baidu.com/s/1geNPP5L 密码: f96r
https://mega.nz/#!ZHJ2CKbT!RuDUMswcpUgZKUj9sCKdcGs2MQqD9drAEC1nKgD78TA 現在就等哪位神人大大提供的搭配台配音軌的繁體中文字幕囉,先感恩了 CN-Srt(简体)
幾乎不看台配
字幕若有差錯
給看臺配的人修改囉
srt檔(調整對應版本如下)
差歌詞部分沒翻譯了!!
請神人大大加油!!
感恩! 本文章最後由 higuy 於 2017-4-9 21:13 編輯
謝謝樓主提供了香港字幕! 本文章最後由 fu24 於 2017-4-13 09:17 編輯
台配字幕補上歌詞刪除重複
本文章最後由 victso 於 2017-4-12 15:10 編輯
fu24 發表於 2017-4-7 20:44 static/image/common/back.gif
將原本的TW.AC3 轉成 WAV 後再轉回 AC3 看來沒問題了,先頂著用吧!
链接: http://pan.baidu.com/s/1geNPP ...
原本的臺配音軌是E-AC3,直接外掛沒有聲音,有時間也不對。用 eac3to 轉換以下就好了,只是轉換后臺配對白音量要比大陸配音小很多,原來就是這樣?還是轉換后造成的?
原本的台配直接播放AC3檔沒聲音,時間也不對,但合併後影片檔則會有雜音.
但聲音跟英語原配我覺得沒甚麼差異?至於跟大陸配音比較我不知道 本文章最後由 popcornmovie 於 2017-4-13 02:24 編輯
原盤台配及港配為Dolby Digital Plus Audio (E-AC3)
直接抽取,音軌時間長度會增加
不知如何正確抽取?
請高手指導
此為原盤自行抽取降轉,非轉貼
tsMuxeR 2.6.12 Downconvert E-AC3 to AC3
對應 01:47:53,23.976 FPS
5.1 / 48KHz / 448kbps
https://mega.nz/#!tSh0RATI!sVeFoCzC7Tv3QqtjEFD91pLLNNpE0v-VSwoolEoGAVE
fu24 發表於 2017-4-12 13:11 static/image/common/back.gif
台配字幕補上歌詞
有重疊....
525
00:25:48,140 --> 00:25:51,307
出賣別人我瞧不起
526
00:25:48,329 --> 00:25:51,123
<i>♪我絕不為任何人妥協
527
00:25:51,557 --> 00:25:53,766
不走冤枉路
528
00:25:51,665 --> 00:25:53,793
<i>♪我絕不當一個憨大呆 popcornmovie 發表於 2017-4-12 20:14 static/image/common/back.gif
此片原盤台配及港配為Dolby Digital Plus Audio (E-AC3)
抽取後,音軌時間長度會增加
不知如何正確抽取?
先套用你這個
感謝EAC3轉換AC3 Song3 發表於 2017-4-8 00:04 static/image/common/back.gif
CN-Srt(简体)
求海洋奇緣簡中字幕 fu24 發表於 2017-4-12 13:11 static/image/common/back.gif
台配字幕補上歌詞刪除重複
感謝大大分享台配字幕,剛好可以匹配台配音軌。 kanulau 發表於 2017-4-6 03:49 PM
https://mega.nz/#F!9Jkm0CKC!Qco1Iz30B4uzjVDWR4qljw
回報一下,這裡所有的音軌都沒有失真或時間碼對不上的問題!
無論是Dolby Digital Plus(Enhanced AC-3)還是AC3都是好的。
可以直接完美對應
Sing.2016.2160p.BluRay.x265.10bit.HDR.TrueHD.7.1.Atmos-TERMiNAL
若還有需要音軌的可以放心取用。 這兩句話重疊~
83
00:05:45,470 --> 00:05:48,803
<i>♪你可曾感到生命如紙一樣薄
84
00:05:48,390 --> 00:05:50,974
你們看我,我是媽咪
頁:
1
[2]