joshua1973 發表於 2017-5-20 10:24:43

Life On The Line (命懸生死線) R3字幕

本文章最後由 joshua1973 於 2017-5-20 10:59 編輯





想請問一下,抽取DVD的字幕時,通常會有兩條中文字幕,
比對之後,似乎兩條是一樣的,但分別抽取之後,兩條字幕的大小是不一樣的,
這兩條字幕有甚麼差別嗎?



peter777999 發表於 2017-5-20 12:52:25

可否請問大大, 您是用那種程式抽取DVD的字幕??
謝謝啦~

joshua1973 發表於 2017-5-20 14:45:39

peter777999 發表於 2017-5-20 12:52 static/image/common/back.gif
可否請問大大, 您是用那種程式抽取DVD的字幕??
謝謝啦~



VobSub Configure

bebolan 發表於 2017-5-20 16:24:43

一條給4:3、一條給16:9螢幕用的。

joshua1973 發表於 2017-5-20 18:47:39

bebolan 發表於 2017-5-20 16:24 static/image/common/back.gif
一條給4:3、一條給16:9螢幕用的。

原來如此~
所以16:9的字幕會在畫面黑邊的上面,
4:3的字幕會在畫面黑邊的中間。

bebolan 發表於 2017-5-20 19:40:32

也不是字幕位置而已,兩種字幕的字型長寬比例也不同。

peter777999 發表於 2017-5-20 22:15:44

謝謝您提供的資訊....又多學會一招抽取字幕的方法....
十分感謝大大造福萬民~

kyleelyk 發表於 2017-5-22 09:34:10

無法對應1:33:30版本QQ
有大大可以幫忙調時間軸的嗎感謝!!

joshua1973 發表於 2017-5-22 19:00:07

kyleelyk 發表於 2017-5-22 09:34 static/image/common/back.gif
無法對應1:33:30版本QQ
有大大可以幫忙調時間軸的嗎感謝!!

手邊沒有這個版本
提供可以對應的版本 01:37:25

b318bg 發表於 2018-11-23 20:25:03

感謝“joshua1973”分享字幕

對話分行+調整時間軸對應RARBG版本:01:33:30 FPS25

TW-Sub OCR > Srt:

iories 發表於 2019-7-14 07:33:38

以十樓檔案調整時間軸對應
Life.On.The.Line.2015.1080p.BluRay.x264-PFa (1:37:25 / 23.976fps)


richard1247 發表於 2023-7-9 16:33:53

依照 joshua1973大 所分享之SUB檔
調整幀率以符合藍光 01:33:30
頁: [1]
查看完整版本: Life On The Line (命懸生死線) R3字幕