hill661205 發表於 2017-9-7 19:54:58

Brain on Fire(我發瘋的那段日子) R3字幕

本文章最後由 hill661205 於 2017-9-20 21:46 編輯

台版DVD (01:28:55)
再麻煩高手ocr 與 調整對應(如下)
Brain.on.Fire.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT(01:28:57)

linusmom 發表於 2017-9-7 21:29:21

本帖最後由 linusmom 於 2018-2-7 21:51 編輯

本文章最後由 linusmom 於 2017-9-8 09:14 編輯

謝謝分享,調整適用 01︰28︰58 版本
如有錯誤,尚請指正,謝謝!



Srt


Sub


2018/02/07 更新為01:28:59藍光版




dura8213 發表於 2017-9-8 02:42:34

170
00:06:36,945 --> 00:06:40,039
我說很有趣,我覺看得很棒

261
00:12:02,003 --> 00:12:03,231
妳覺看得被咬了?

265
00:12:08,076 --> 00:12:09,202
妳覺看得像不像被咬了?

359
00:16:19,394 --> 00:16:21,329
是不是覺看得坐立不安?

552
00:27:21,021 --> 00:27:22,215
我覺看得沒有

557
00:27:28,195 --> 00:27:29,628
但我不覺看得她有嗑藥

605
00:31:14,955 --> 00:31:16,357
我覺看得是一位護士

606
00:31:16,357 --> 00:31:18,052
你覺看得是一位護士?

621
00:31:42,282 --> 00:31:46,343
蘇珊娜,我覺看得妳最好跟我們回家

623
00:31:51,825 --> 00:31:53,554
蘇珊娜,我覺看得這是好主意

628
00:31:59,366 --> 00:32:00,667
你知道,我覺看得你應該離開

1210
01:07:41,773 --> 01:07:43,842
我覺看得在所有人之中
你們醫生應該

1407
01:19:54,872 --> 01:19:57,074
你覺看得歷史上有多少人

已上幾條"覺看得"覺得中間多出了看字

linusmom 發表於 2017-9-8 09:14:34

dura8213 發表於 2017-9-8 02:42 static/image/common/back.gif
170
00:06:36,945 --> 00:06:40,039
我說很有趣,我覺看得很棒


感謝校正,附件已更新~

fatbibis 發表於 2018-2-7 17:06:37

調整時間軸,對應藍光


prosperity 發表於 2018-2-7 19:29:36

linusmom 發表於 2017-9-8 09:14
感謝校正,附件已更新~

用 "看得" 去搜尋,只有「我看得出她不在那裡」這句是對的。
其餘都多了一個 "看" 。附件還要再更新。

另自「已」要改為自「己」。

中文第一句時間軸 00:00:27,903 平移,可對應 Bluray(Wiki)版。
更新附件時順便調一個吧。 :-)

EVO 版的英文字幕似乎不是官方字幕,附一個 Wiki 版的英文字幕參考。

eng srt for Wiki:

linusmom 發表於 2018-2-7 21:53:25

prosperity 發表於 2018-2-7 19:29
用 "看得" 去搜尋,只有「我看得出她不在那裡」這句是對的。
其餘都多了一個 "看" 。附件還要再更新。



感謝校正,附件已更新~

wheatberry 發表於 2018-12-1 16:12:56

還有一個是過看得怎樣,那個得也是多出來的:

01:07:26,657 --> 01:07:28,022
所以你過看得怎樣?
頁: [1]
查看完整版本: Brain on Fire(我發瘋的那段日子) R3字幕