Wind River (極地追擊) R3字幕
台版DVD (01:47:00)再麻煩高手ocr 與 調整對應(如下)
Wind.River.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS(01:46:47 /23.976fps) OCR SRT
本文章最後由 linusmom 於 2017-12-16 12:50 編輯
謝謝分享,時間軸-20秒適用 01:46:47 版本
感謝分享台版DVD字幕
這部應該是
我最近看過最好看的一部電影了
srt檔(調整對應版本如下)
恩-->嗯
350
856
嗯後面添加逗號
237
還這裡開派對-->來這裡開派對
242
244
你-->妳
374
裡解-->理解
610
男友友名字嗎-->男友有名字嗎
615
你就會警告了他了-->你就會警告他了
940
幹麻-->幹嘛
--------------------------------------------------------------------
這官方字幕的翻譯者
怎麼那麼喜歡「恩」
有些地方其實不用「恩」也可以啊 wb2013 發表於 2017-12-15 15:51 static/image/common/back.gif
感謝分享台版DVD字幕
這部應該是
依照您的版本邊看影片邊改了幾個 你 > 妳 謝謝各位的修改!
改:符號、錯字,小改。
大家可以改這一行,明顯翻譯得不是那麼正確,因看不太懂才回頭去看英文的字幕:
843
01:09:24,146 --> 01:09:26,080
你被補了,聽懂嗎?
Eng:
Now, or you're under arrest. Do you understand me?
更正:
現在收起槍,不然就逮捕你,聽懂嗎? 求匹配Wind River 2017 1080p AMZN WEB-DL DD+5.1 H.264-SiGMA 根據5F版本調整對話分行符號
頁:
[1]