hill661205 發表於 2017-12-28 20:32:04

American Assassin (美國刺客) R3字幕

台版DVD (01:51:30)
再麻煩高手ocr 與 調整對應(如下)
American.Assassin.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS(01:51:38 /23.976fps)

fatbibis 發表於 2017-12-28 21:48:13

本帖最後由 fatbibis 於 2018-1-1 16:51 編輯

OCR --> SRT
=====
12/29 01:59 PM感謝指正,更正至4F

=====
12/31 08:49 PM 更新至5F(你-->妳)



kfoibv 發表於 2017-12-29 10:45:48

本帖最後由 kfoibv 於 2017-12-29 11:42 編輯

與sub檔案相異之處

計劃→計畫
辦別→辨別
分辦→分辨
手裏→手裡
重覆→重複
-----------------------------------
依據教育部重編國語辭典修訂本

恐怖份子→恐怖分子
秘密→祕密
戒煙→戒菸
抽煙→抽菸
直昇機→直升機

makeover1986 發表於 2017-12-31 13:32:03

謝謝各位前輩的努力,以下是女的"妳":

18、19、20、22、24、29、31、36、41、48、160、164、174、182、188、207、212、219、229、248、250、415、416、450、536、589、590、591、595、602、604、605、607、681、691、747、755、757、759、762、763、765、767、769、773、774、775、820、837、838、846、849、919、990、992、996。

a1990330 發表於 2018-1-28 00:37:14


修正時間軸 對應01.51.444k藍光

tomsworld31 發表於 2018-3-14 15:49:29

本帖最後由 tomsworld31 於 2018-3-14 04:16 PM 編輯

謝謝各位大大辛苦校正

如果能把對話字幕分成上下行

那就更好了,感謝!!

--------

後來我自己用土法煉鋼的方式分行

前句對話加上 > -

對話分兩行




HCMUTA 發表於 2019-4-7 14:51:26

謝謝分享”

前幾樓與sub差異處
233
(精神鑑定報告密奇萊普) -> (精神鑑定報告 密奇萊普)

809
他們的物理學家在我們手裏 -> 他們的物理學家在我們手裡

頁: [1]
查看完整版本: American Assassin (美國刺客) R3字幕